» 18 / Kehf  32:

Kuran Sırası: 18
İniş Sırası: 69
Kehf Suresi = Magara Suresi
9-27. ayetlerinde putperest kavimlerinden kaçip magaraya gizlenen bir grup gencin hikayesi anlatildigindan dolayi bu ismi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَاضْرِبْ (WEŽRB) = veDrib : ve anlat
2. لَهُمْ (LHM) = lehum : onlara
3. مَثَلًا (MS̃LE) = meṧelen : misal olarak
4. رَجُلَيْنِ (RCLYN) = raculeyni : şu iki adamı (ki)
5. جَعَلْنَا (CALNE) = ceǎlnā : vermiştik
6. لِأَحَدِهِمَا (LÊḪD̃HME) = lieHadihimā : ikisinden birine
7. جَنَّتَيْنِ (CNTYN) = cenneteyni : iki bağ
8. مِنْ (MN) = min :
9. أَعْنَابٍ (ÊANEB) = eǎ'nābin : üzüm
10. وَحَفَفْنَاهُمَا (WḪFFNEHME) = ve Hafefnāhumā : ve onların etrafını çevirmiştik
11. بِنَخْلٍ (BNḢL) = bineḣlin : hurmalarla
12. وَجَعَلْنَا (WCALNE) = ve ceǎlnā : ve bitirmiştik
13. بَيْنَهُمَا (BYNHME) = beynehumā : ortalarında da
14. زَرْعًا (ZRAE) = zer'ǎn : ekin
ve anlat | onlara | misal olarak | şu iki adamı (ki) | vermiştik | ikisinden birine | iki bağ | | üzüm | ve onların etrafını çevirmiştik | hurmalarla | ve bitirmiştik | ortalarında da | ekin |

[ŽRB] [] [MS̃L] [RCL] [CAL] [EḪD̃] [CNN] [] [ANB] [ḪFF] [NḢL] [CAL] [BYN] [ZRA]
WEŽRB LHM MS̃LE RCLYN CALNE LÊḪD̃HME CNTYN MN ÊANEB WḪFFNEHME BNḢL WCALNE BYNHME ZRAE

veDrib lehum meṧelen raculeyni ceǎlnā lieHadihimā cenneteyni min eǎ'nābin ve Hafefnāhumā bineḣlin ve ceǎlnā beynehumā zer'ǎn
واضرب لهم مثلا رجلين جعلنا لأحدهما جنتين من أعناب وحففناهما بنخل وجعلنا بينهما زرعا

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واضرب ض ر ب | ŽRB WEŽRB veDrib ve anlat And set forth
لهم | LHM lehum onlara to them
مثلا م ث ل | MS̃L MS̃LE meṧelen misal olarak the example
رجلين ر ج ل | RCL RCLYN raculeyni şu iki adamı (ki) of two men:
جعلنا ج ع ل | CAL CALNE ceǎlnā vermiştik We provided
لأحدهما ا ح د | EḪD̃ LÊḪD̃HME lieHadihimā ikisinden birine for one of them
جنتين ج ن ن | CNN CNTYN cenneteyni iki bağ two gardens
من | MN min of
أعناب ع ن ب | ANB ÊANEB eǎ'nābin üzüm grapes,
وحففناهما ح ف ف | ḪFF WḪFFNEHME ve Hafefnāhumā ve onların etrafını çevirmiştik and We bordered them
بنخل ن خ ل | NḢL BNḢL bineḣlin hurmalarla with date-palms,
وجعلنا ج ع ل | CAL WCALNE ve ceǎlnā ve bitirmiştik and We placed
بينهما ب ي ن | BYN BYNHME beynehumā ortalarında da between both of them
زرعا ز ر ع | ZRA ZRAE zer'ǎn ekin crops.

18:32 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve anlat | onlara | misal olarak | şu iki adamı (ki) | vermiştik | ikisinden birine | iki bağ | | üzüm | ve onların etrafını çevirmiştik | hurmalarla | ve bitirmiştik | ortalarında da | ekin |

[ŽRB] [] [MS̃L] [RCL] [CAL] [EḪD̃] [CNN] [] [ANB] [ḪFF] [NḢL] [CAL] [BYN] [ZRA]
WEŽRB LHM MS̃LE RCLYN CALNE LÊḪD̃HME CNTYN MN ÊANEB WḪFFNEHME BNḢL WCALNE BYNHME ZRAE

veDrib lehum meṧelen raculeyni ceǎlnā lieHadihimā cenneteyni min eǎ'nābin ve Hafefnāhumā bineḣlin ve ceǎlnā beynehumā zer'ǎn
واضرب لهم مثلا رجلين جعلنا لأحدهما جنتين من أعناب وحففناهما بنخل وجعلنا بينهما زرعا

[ض ر ب] [] [م ث ل] [ر ج ل] [ج ع ل] [ا ح د] [ج ن ن] [] [ع ن ب] [ح ف ف] [ن خ ل] [ج ع ل] [ب ي ن] [ز ر ع]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واضرب ض ر ب | ŽRB WEŽRB veDrib ve anlat And set forth
Vav,Elif,Dad,Re,Be,
6,1,800,200,2,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular imperative verb
الواو عاطفة
فعل أمر
لهم | LHM lehum onlara to them
Lam,He,Mim,
30,5,40,
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
مثلا م ث ل | MS̃L MS̃LE meṧelen misal olarak the example
Mim,Se,Lam,Elif,
40,500,30,1,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
رجلين ر ج ل | RCL RCLYN raculeyni şu iki adamı (ki) of two men:
Re,Cim,Lam,Ye,Nun,
200,3,30,10,50,
N – accusative masculine dual noun
اسم منصوب
جعلنا ج ع ل | CAL CALNE ceǎlnā vermiştik We provided
Cim,Ayn,Lam,Nun,Elif,
3,70,30,50,1,
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
لأحدهما ا ح د | EḪD̃ LÊḪD̃HME lieHadihimā ikisinden birine for one of them
Lam,,Ha,Dal,He,Mim,Elif,
30,,8,4,5,40,1,
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine dual possessive pronoun
جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
جنتين ج ن ن | CNN CNTYN cenneteyni iki bağ two gardens
Cim,Nun,Te,Ye,Nun,
3,50,400,10,50,
N – nominative feminine dual noun
اسم مرفوع
من | MN min of
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
أعناب ع ن ب | ANB ÊANEB eǎ'nābin üzüm grapes,
,Ayn,Nun,Elif,Be,
,70,50,1,2,
"N – genitive masculine plural indefinite noun → Grape"
اسم مجرور
وحففناهما ح ف ف | ḪFF WḪFFNEHME ve Hafefnāhumā ve onların etrafını çevirmiştik and We bordered them
Vav,Ha,Fe,Fe,Nun,Elif,He,Mim,Elif,
6,8,80,80,50,1,5,40,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person dual object pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
بنخل ن خ ل | NḢL BNḢL bineḣlin hurmalarla with date-palms,
Be,Nun,Hı,Lam,
2,50,600,30,
"P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine indefinite noun → Date Palm"
جار ومجرور
وجعلنا ج ع ل | CAL WCALNE ve ceǎlnā ve bitirmiştik and We placed
Vav,Cim,Ayn,Lam,Nun,Elif,
6,3,70,30,50,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
بينهما ب ي ن | BYN BYNHME beynehumā ortalarında da between both of them
Be,Ye,Nun,He,Mim,Elif,
2,10,50,5,40,1,
LOC – accusative location adverb
PRON – 3rd person dual possessive pronoun
ظرف مكان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
زرعا ز ر ع | ZRA ZRAE zer'ǎn ekin crops.
Ze,Re,Ayn,Elif,
7,200,70,1,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَاضْرِبْ: ve anlat | لَهُمْ: onlara | مَثَلًا: misal olarak | رَجُلَيْنِ: şu iki adamı (ki) | جَعَلْنَا: vermiştik | لِأَحَدِهِمَا: ikisinden birine | جَنَّتَيْنِ: iki bağ | مِنْ: | أَعْنَابٍ: üzüm | وَحَفَفْنَاهُمَا: ve onların etrafını çevirmiştik | بِنَخْلٍ: hurmalarla | وَجَعَلْنَا: ve bitirmiştik | بَيْنَهُمَا: ortalarında da | زَرْعًا: ekin |
Kırık Meal (Harekesiz) : |واضرب WEŽRB ve anlat | لهم LHM onlara | مثلا MS̃LE misal olarak | رجلين RCLYN şu iki adamı (ki) | جعلنا CALNE vermiştik | لأحدهما LÊḪD̃HME ikisinden birine | جنتين CNTYN iki bağ | من MN | أعناب ÊANEB üzüm | وحففناهما WḪFFNEHME ve onların etrafını çevirmiştik | بنخل BNḢL hurmalarla | وجعلنا WCALNE ve bitirmiştik | بينهما BYNHME ortalarında da | زرعا ZRAE ekin |
Kırık Meal (Okunuş) : |veDrib: ve anlat | lehum: onlara | meṧelen: misal olarak | raculeyni: şu iki adamı (ki) | ceǎlnā: vermiştik | lieHadihimā: ikisinden birine | cenneteyni: iki bağ | min: | eǎ'nābin: üzüm | ve Hafefnāhumā: ve onların etrafını çevirmiştik | bineḣlin: hurmalarla | ve ceǎlnā: ve bitirmiştik | beynehumā: ortalarında da | zer'ǎn: ekin |
Kırık Meal (Transcript) : |WEŽRB: ve anlat | LHM: onlara | MS̃LE: misal olarak | RCLYN: şu iki adamı (ki) | CALNE: vermiştik | LÊḪD̃HME: ikisinden birine | CNTYN: iki bağ | MN: | ÊANEB: üzüm | WḪFFNEHME: ve onların etrafını çevirmiştik | BNḢL: hurmalarla | WCALNE: ve bitirmiştik | BYNHME: ortalarında da | ZRAE: ekin |
Abdulbaki Gölpınarlı : Onlara iki adamı örnek getir: Onların birine iki üzüm bağı vermiş, bağların çevresini hurma ağaçlarıyla çevirmiş ve iki bağın arasını da ekinlik haline getirmiştik.
Adem Uğur : Onlara, şu iki adamı misal olarak anlat: Bunlardan birine iki üzüm bağı vermiş, her ikisinin de etrafını hurmalarla donatmış, aralarında da ekinler bitirmiştik.
Ahmed Hulusi : (Rasûlüm) onlara misal olarak şu iki adamı örnek ver: Onlardan birine üzümlerden iki bağ verdik, bu bağların etrafını hurma ağaçlarıyla halkaladık, aralarında da ekinler oluşturduk.
Ahmet Tekin : Onlara şu iki adamı misal olarak anlat. Bunlardan birine içinde her çeşit üzüm bulunan iki bağ vermiş, her ikisinin de, etrafını hurma ağaçlarıyla çevirmiş, aralarında da ekinler, sebzeler bitirmiştik.
Ahmet Varol : Onlara (şu) iki adamı örnek ver: Onlardan birine iki üzüm bağı vermiş, ikisinin de etrafını hurmalarla donatmış, aralarında da ekin bitirmiştik.
Ali Bulaç : Onlara iki adamın örneğini ver; onlardan birine iki üzüm bağı verdik ve ikisini hurmalıklarla donattık, ikisinin arasında da ekinler bitirmiştik.
Ali Fikri Yavuz : Kâfirlere ve müminlere (şu) iki adamın halini misâl getir: Birine her türlü üzümden iki bağ vermişiz ve her iki bağın da etrafını hurmalarla donatmışız, ikisinin arasında da bir ekinlik yapmışız.
Bekir Sadak : Onlara iki adami misal olarak goster: Birine iki uzum bagi verip, etrafini hurmaliklarla cevirmis ve aralarinda ekinler bitirmistik.
Celal Yıldırım : Onlara iki adamı misâl olarak ver: Birine iki üzümbağı vermiş ve ikisinin de etrafını hurmalarla çevirmişiz ve aralarında ekin meydana getirmişiz.
Diyanet İşleri : Onlara şu iki adamı örnek ver: Onlardan birine iki üzüm bağı vermiş, bağların çevresini hurmalarla donatmış, ikisinin arasına da bir ekinlik koymuştuk.
Diyanet İşleri (eski) : Onlara iki adamı misal olarak göster: Birine iki üzüm bağı verip, etrafını hurmalıklarla çevirmiş ve aralarında ekinler bitirmiştik.
Diyanet Vakfi : Onlara, şu iki adamı misal olarak anlat: Bunlardan birine iki üzüm bağı vermiş, her ikisinin de etrafını hurmalarla donatmış, aralarında da ekinler bitirmiştik.
Edip Yüksel : Onlara iki adamın örneğini ver: Birisine, etrafını hurma ağaçlarıyla çevirip aralarına başka ekinler bitirdiğimiz iki üzüm bahçesi vermiştik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlara, şu iki adamı misal olarak anlat: Biz bunlardan birine her türlü üzümden iki bağ vermişiz, her ikisinin etrafını hurmalarla donatmışız, aralarında da bir ekinlik yapmışız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve onlara iki adamı temsil getir: Birisine her türlü üzümden iki bağ vermişiz, her ikisini hurmalarla donatmışız; ikisinin arasına da bir ekinlik yapmışız.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve onlara iki adamı temsil getir: birine her türlü üzümden iki bağ vermişiz ve ikisinin de etrafını hurmalarla donatmışız ikisinin arasına da bir ekinlik yapmışız
Fizilal-il Kuran : Onlara şu iki adamı örnek olarak anlat. Adamlardan birine iki üzüm bağı vermiştik, bağlarını hurma ağaçları ile çevirmiş ve iki bağın arasına bir tahıl tarlası koymuştuk.
Gültekin Onan : Onlara iki adamın örneğini ver; onlardan birine iki üzüm bağı verdik ve ikisini hurmalıklarla donattık, ikisinin arasında da ekinler bitirmiştik.
Hakkı Yılmaz : Ve onlara, iki adamı örnek ver: Biz bunlardan birine her türlü üzümlerden iki bağ verdik ve iki bağın etrafını hurmalarla donattık. Aralarında da bir ekinlik yaptık.
Hasan Basri Çantay : Onlara iki adamı (n haalini) misâl getir ki biz onlardan birine iki üzüm bağı vermiş, ikisinin de etrafını hurmalıklarla donatmış, ortalarında da bir ekinlik (ve meyvelik) yapmışdık.
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed!) Onlara iki adamı da misâl getir ki, bunlardan birine iki üzüm bağı verip, (o bahçelerin) ikisinin de etrâfını hurmalıklarla çevirmiş ve aralarında bir ekinlik yapmıştık.
İbni Kesir : Onlara iki adamı örnek ver ki; birisine iki üzüm bağı verip çevresini hurmalıklarla çevirmiş ve aralarında ekinler bitirmiştik.
İskender Evrenosoğlu : Onlara, iki adamın durumunu örnek ver. İkisinden birisine üzüm bağından iki bahçe kıldık (yaptık). Ve ikisini de hurmalıklarla kuşattık (çevirdik). Ve ikisinin arasında ekinler bitirdik.
Muhammed Esed : Onlara şu iki adam örneğini ver, ki onlardan birine iki üzüm bağı bahşetmiş, onların çevresini hurmalıklarla çevirmiş ve aralarına da ekili bir alan yerleştirmiştik.
Ömer Nasuhi Bilmen : Onlara iki erkeği misal getir ki, Biz onlardan birine iki üzüm bağı vermiş ve bunları hurmalıklarla kuşatmış ve aralarında da bir ekin yetiştirmiştik.
Ömer Öngüt : Onlara şu iki adamı misal olarak anlat. Bunlardan birine iki üzüm bağı vermiş, her ikisinin de etrafını hurmalarla donatmış, aralarında da ekinler bitirmiştik.
Şaban Piriş : Onlara iki adamı örnek ver. Onlardan birisine iki üzüm bağı vermiştik. Çevresini de hurmalıklarla çevirmiş, bu ikisinin arasında da ekinler bitirmiştik.
Suat Yıldırım : Onlara şu iki kişinin halini misal getir:Onlardan birine iki üzüm bağı lûtfettik, bağların etrafını hurma ağaçları ile donattık ve bahçelerin arasında da ekin bitirdik.
Süleyman Ateş : Onlara şu iki adamı misâl olarak anlat: İkisinden birine iki üzüm bağı vermiş, onların etrâfını hurmalarla çevirmiş, ortalarında da ekin bitirmiştik.
Tefhim-ul Kuran : Onlara iki adamın örneğini ver; onlardan birine iki üzüm bağı verdik ve ikisini hurmalıklarla donattık, ikisinin arasında da ekinler bitirmiştik.
Ümit Şimşek : Onlara şu iki adamı da örnek göster ki, onlardan bir tanesine Biz iki üzüm bağı vermiş, o bağların ikisini birden hurmalıklarla çevrelemiş, aralarına da ekili bir alan yerleştirmiştik.
Yaşar Nuri Öztürk : Onlara örnek olarak şu iki adamı ver: Bunlardan birine, üzümlerden oluşan iki bağlık vermiş, bağların çevresini hurmalarla donatmış, aralarına da ekinler serpiştirmiştik.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}