» 23 / Mü’minûn  86:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
Müminun Suresi = Inananlar Suresi
Inananlarin basariya ulasacaklarindan bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. قُلْ (GL) = ḳul : de ki
2. مَنْ (MN) = men : kimdir?
3. رَبُّ (RB) = rabbu : Rabbi
4. السَّمَاوَاتِ (ELSMEWET) = s-semāvāti : göğün
5. السَّبْعِ (ELSBA) = s-seb'ǐ : yedi
6. وَرَبُّ (WRB) = ve rabbu : ve Rabbi
7. الْعَرْشِ (ELARŞ) = l-ǎrşi : Arş'ın
8. الْعَظِيمِ (ELAƵYM) = l-ǎZīmi : büyük
de ki | kimdir? | Rabbi | göğün | yedi | ve Rabbi | Arş'ın | büyük |

[GWL] [] [RBB] [SMW] [SBA] [RBB] [ARŞ] [AƵM]
GL MN RB ELSMEWET ELSBA WRB ELARŞ ELAƵYM

ḳul men rabbu s-semāvāti s-seb'ǐ ve rabbu l-ǎrşi l-ǎZīmi
قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قل ق و ل | GWL GL ḳul de ki Say,
من | MN men kimdir? """Who"
رب ر ب ب | RBB RB rabbu Rabbi (is the) Lord
السماوات س م و | SMW ELSMEWET s-semāvāti göğün (of) the seven heavens
السبع س ب ع | SBA ELSBA s-seb'ǐ yedi (of) the seven heavens
ورب ر ب ب | RBB WRB ve rabbu ve Rabbi and (the) Lord
العرش ع ر ش | ARŞ ELARŞ l-ǎrşi Arş'ın (of) the Throne
العظيم ع ظ م | AƵM ELAƵYM l-ǎZīmi büyük "the Great?"""

23:86 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

de ki | kimdir? | Rabbi | göğün | yedi | ve Rabbi | Arş'ın | büyük |

[GWL] [] [RBB] [SMW] [SBA] [RBB] [ARŞ] [AƵM]
GL MN RB ELSMEWET ELSBA WRB ELARŞ ELAƵYM

ḳul men rabbu s-semāvāti s-seb'ǐ ve rabbu l-ǎrşi l-ǎZīmi
قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم

[ق و ل] [] [ر ب ب] [س م و] [س ب ع] [ر ب ب] [ع ر ش] [ع ظ م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قل ق و ل | GWL GL ḳul de ki Say,
Gaf,Lam,
100,30,
V – 2nd person masculine singular imperative verb
فعل أمر
من | MN men kimdir? """Who"
Mim,Nun,
40,50,
REL – relative pronoun
اسم موصول
رب ر ب ب | RBB RB rabbu Rabbi (is the) Lord
Re,Be,
200,2,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
السماوات س م و | SMW ELSMEWET s-semāvāti göğün (of) the seven heavens
Elif,Lam,Sin,Mim,Elif,Vav,Elif,Te,
1,30,60,40,1,6,1,400,
N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
السبع س ب ع | SBA ELSBA s-seb'ǐ yedi (of) the seven heavens
Elif,Lam,Sin,Be,Ayn,
1,30,60,2,70,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
ورب ر ب ب | RBB WRB ve rabbu ve Rabbi and (the) Lord
Vav,Re,Be,
6,200,2,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine noun
الواو عاطفة
اسم مرفوع
العرش ع ر ش | ARŞ ELARŞ l-ǎrşi Arş'ın (of) the Throne
Elif,Lam,Ayn,Re,Şın,
1,30,70,200,300,
"N – genitive masculine noun → Allah's Throne"
اسم مجرور
العظيم ع ظ م | AƵM ELAƵYM l-ǎZīmi büyük "the Great?"""
Elif,Lam,Ayn,Zı,Ye,Mim,
1,30,70,900,10,40,
ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |قُلْ: de ki | مَنْ: kimdir? | رَبُّ: Rabbi | السَّمَاوَاتِ: göğün | السَّبْعِ: yedi | وَرَبُّ: ve Rabbi | الْعَرْشِ: Arş'ın | الْعَظِيمِ: büyük |
Kırık Meal (Harekesiz) : |قل GL de ki | من MN kimdir? | رب RB Rabbi | السماوات ELSMEWET göğün | السبع ELSBA yedi | ورب WRB ve Rabbi | العرش ELARŞ Arş'ın | العظيم ELAƵYM büyük |
Kırık Meal (Okunuş) : |ḳul: de ki | men: kimdir? | rabbu: Rabbi | s-semāvāti: göğün | s-seb'ǐ: yedi | ve rabbu: ve Rabbi | l-ǎrşi: Arş'ın | l-ǎZīmi: büyük |
Kırık Meal (Transcript) : |GL: de ki | MN: kimdir? | RB: Rabbi | ELSMEWET: göğün | ELSBA: yedi | WRB: ve Rabbi | ELARŞ: Arş'ın | ELAƵYM: büyük |
Abdulbaki Gölpınarlı : De ki: Kimdir Rabbi yedi göğün ve Rabbi pek büyük arşın.
Adem Uğur : Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir? diye sor.
Ahmed Hulusi : De ki: "Yedi semânın Rabbi ve Aziym Arş'ın Rabbi kimdir?"
Ahmet Tekin : 'Yedi kat göklerin yaratıcısı, düzeninin hâkimi, Rabbi ve Büyük Arş’ın, sınırsız kudret ve iktidar makamının Rabbi kimdir?' de.
Ahmet Varol : De ki: 'Yedi göğün Rabbi ve ulu arşın Rabbi kimdir?'
Ali Bulaç : De ki: "Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir?"
Ali Fikri Yavuz : Yine de ki: “- O yedi göğün Rabbi kim? O çok büyük arşın Rabbi kim?”
Bekir Sadak : «edi gogun de Rabbi, yuce arsin da Rabbi kimdir?» de.
Celal Yıldırım : De ki: Yedi göğün ve o büyük Arş'ın Rabbı kimdir ?
Diyanet İşleri : De ki: “Yedi kat göklerin Rabbi, büyük Arş’ın Rabbi kimdir?”
Diyanet İşleri (eski) : 'Yedi göğün de Rabbi, yüce arşın da Rabbi kimdir?' de.
Diyanet Vakfi : Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir? diye sor.
Edip Yüksel : De ki, 'Yedi göğün Rabbi, büyük yönetimin Rabbi kimdir?'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir?» diye sor.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sor onlara, de ki: «Kimdir o yedi kat göklerin Rabbi ve o büyük Arşın sahibi?»
Elmalılı Hamdi Yazır : «Kim o yedi Semânın rabbı ve o azametli Arşın rabbı?» de!
Fizilal-il Kuran : Onlara de ki; «Yedi göğün ve yüce Arş'ın Rabb'i kimdir?
Gültekin Onan : De ki: "Yedi göğün rabbi ve büyük arşın rabbi kimdir?"
Hakkı Yılmaz : De ki: “Yedi göklerin Rabbi ve çok büyük tahtın Rabbi kimdir?”
Hasan Basri Çantay : (Yine) de ki: «Kim o yedi göğün Rabbi ve o büyük arşın saahibi»?
Hayrat Neşriyat : De ki: 'Yedi göğün Rabbi ve büyük arşın Rabbi kimdir?'
İbni Kesir : De ki: Yedi göğün Rabbı ve yüce Arş'ın Rabbı kimdir?
İskender Evrenosoğlu : De ki: “Yedi kat göklerin Rabbi ve arşil azîmin Rabbi kimdir?”
Muhammed Esed : De ki: "Peki, kimdir yedi kat göğü yerinde tutan ve yüce kudret tahtında hükümran olan?"
Ömer Nasuhi Bilmen : De ki: «Yedi semanın Rabbi ve Azîm arşın Rabbi kimdir?»
Ömer Öngüt : De ki: “Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir?”
Şaban Piriş : Yedi göğün Rabbi kimdir? Ya büyük hükümranlığın Rabbi? de!
Suat Yıldırım : "Peki, yedi kat göğün ve yüce arşın Rabbi kimdir?" diye sor.
Süleyman Ateş : "Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir?" de.
Tefhim-ul Kuran : De ki: «Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir?»
Ümit Şimşek : De ki: 'Yedi göğün Rabbi ve Büyük Arş'ın Rabbi kimdir?'
Yaşar Nuri Öztürk : Sor: "Yedi göklerin Rabbi ve o büyük arşın Rabbi kimdir?"


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}