» 23 / Mü’minûn  98:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
Müminun Suresi = Inananlar Suresi
Inananlarin basariya ulasacaklarindan bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَأَعُوذُ (WÊAWZ̃) = ve eǔƶu : ve sığınırım
2. بِكَ (BK) = bike : sana
3. رَبِّ (RB) = rabbi : Rabbim
4. أَنْ (ÊN) = en :
5. يَحْضُرُونِ (YḪŽRWN) = yeHDurūni : yanıma uğramalarından
ve sığınırım | sana | Rabbim | | yanıma uğramalarından |

[AWZ̃] [] [RBB] [] [ḪŽR]
WÊAWZ̃ BK RB ÊN YḪŽRWN

ve eǔƶu bike rabbi en yeHDurūni
وأعوذ بك رب أن يحضرون

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأعوذ ع و ذ | AWZ̃ WÊAWZ̃ ve eǔƶu ve sığınırım And I seek refuge
بك | BK bike sana in You,
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Rabbim My Lord!
أن | ÊN en Lest
يحضرون ح ض ر | ḪŽR YḪŽRWN yeHDurūni yanıma uğramalarından "they be present with me."""

23:98 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve sığınırım | sana | Rabbim | | yanıma uğramalarından |

[AWZ̃] [] [RBB] [] [ḪŽR]
WÊAWZ̃ BK RB ÊN YḪŽRWN

ve eǔƶu bike rabbi en yeHDurūni
وأعوذ بك رب أن يحضرون

[ع و ذ ] [] [ر ب ب] [] [ح ض ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأعوذ ع و ذ | AWZ̃ WÊAWZ̃ ve eǔƶu ve sığınırım And I seek refuge
Vav,,Ayn,Vav,Zel,
6,,70,6,700,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person singular imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع
بك | BK bike sana in You,
Be,Kef,
2,20,
P – prefixed preposition bi
PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Rabbim My Lord!
Re,Be,
200,2,
N – nominative masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم مرفوع والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة
أن | ÊN en Lest
,Nun,
,50,
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
يحضرون ح ض ر | ḪŽR YḪŽRWN yeHDurūni yanıma uğramalarından "they be present with me."""
Ye,Ha,Dad,Re,Vav,Nun,
10,8,800,200,6,50,
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
PRON – 1st person singular object pronoun
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء المحذوفة ضمير متصل في محل نصب مفعول به
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَأَعُوذُ: ve sığınırım | بِكَ: sana | رَبِّ: Rabbim | أَنْ: | يَحْضُرُونِ: yanıma uğramalarından |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وأعوذ WÊAWZ̃ ve sığınırım | بك BK sana | رب RB Rabbim | أن ÊN | يحضرون YḪŽRWN yanıma uğramalarından |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve eǔƶu: ve sığınırım | bike: sana | rabbi: Rabbim | en: | yeHDurūni: yanıma uğramalarından |
Kırık Meal (Transcript) : |WÊAWZ̃: ve sığınırım | BK: sana | RB: Rabbim | ÊN: | YḪŽRWN: yanıma uğramalarından |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve sana sığınırım Rabbim, onların yanımda bulunmalarından.
Adem Uğur : Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!
Ahmed Hulusi : "Ve sana (hakikatimdeki koruyucu Esmâ'na) sığınırım Rabbim, çevremde bulunmalarından. "
Ahmet Tekin : 'Onların bütün işlerinde yanımda bulunup bana musallat olmalarından, kötülük etmelerinden de sana sığınırım, Rabbim!'
Ahmet Varol : Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!.'
Ali Bulaç : "Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim."
Ali Fikri Yavuz : Rabbim, onların huzurumda bulunmalarından sana sığınırım.”
Bekir Sadak : «ORabbim! Yanimda bulunmalarindan da Sana siginirim.»
Celal Yıldırım : Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.»
Diyanet İşleri : “Ey Rabbim! Onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.”
Diyanet İşleri (eski) : 'Rabbim! Yanımda bulunmalarından da Sana sığınırım.'
Diyanet Vakfi : Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!
Edip Yüksel : Ve de ki, 'Rabbim, şeytanların fısıltılarından sana sığınırım.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Huzuruma gelmelerinden sana sığınırım Rabbim!»
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve sana sığınırım rabbım! huzuruma gelmelerinden
Fizilal-il Kuran : Onların yanımda olmalarından da sana sığınırım, ya Rabb'i.
Gültekin Onan : "Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım rabbim."
Hakkı Yılmaz : (97,98) Ve de ki: “Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım! Ve Rabbim! Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.”
Hasan Basri Çantay : «Rabbim, onların huzuurumda bulunmalarından sana sığınırım».
Hayrat Neşriyat : 'Rabbim! (Onların) yanımda bulunmalarından dahi sana sığınırım.'
İbni Kesir : Rabbım, onların huzurumda bulunmalarından Sana sığınırım.
İskender Evrenosoğlu : Ve Rabbim, (şeytanların) benim yanımda bulunmalarından sana sığınırım.
Muhammed Esed : Rabbim, onların bana yaklaşmalarından da Sana sığınıyorum!"
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ve Yarabbi! Sana sığınırım, onların huzuruma gelmelerinden.»
Ömer Öngüt : “Ey Rabbim! Yanımda bulunmalarından da sana sığınırım. ”
Şaban Piriş : Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!
Suat Yıldırım : (97-98) Sen de ki: "Ya Rabbî! Şeytanların vesveselerinden, onların yanımda bulunmalarından Sana sığınırım!"
Süleyman Ateş : "Ve onların yanıma uğramalarından sana sığınırım Rabbim."
Tefhim-ul Kuran : «Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim.»
Ümit Şimşek : 'Onların yanımda bulunmasından da Sana sığınırım.'
Yaşar Nuri Öztürk : "Onların, başıma üşüşmelerinden de sana sığınırım Rabbim!"


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}