» 26 / Su’arâ  48:

Kuran Sırası: 26
İniş Sırası: 47
Suara Suresi = Sairler Suresi
224. ayetinde sairlerden söz edildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. رَبِّ (RB) = rabbi : Rabbine
2. مُوسَىٰ (MWS) = mūsā : Musa'nın
3. وَهَارُونَ (WHERWN) = ve hārūne : ve Harun'un
Rabbine | Musa'nın | ve Harun'un |

[RBB] [] []
RB MWS WHERWN

rabbi mūsā ve hārūne
رب موسى وهارون

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Rabbine Lord
موسى | MWS mūsā Musa'nın (of) Musa
وهارون | WHERWN ve hārūne ve Harun'un "and Harun."""

26:48 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

Rabbine | Musa'nın | ve Harun'un |

[RBB] [] []
RB MWS WHERWN

rabbi mūsā ve hārūne
رب موسى وهارون

[ر ب ب] [] []

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Rabbine Lord
Re,Be,
200,2,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
موسى | MWS mūsā Musa'nın (of) Musa
Mim,Vav,Sin,,
40,6,60,,
"PN – nominative masculine proper noun → Musa"
اسم علم مرفوع
وهارون | WHERWN ve hārūne ve Harun'un "and Harun."""
Vav,He,Elif,Re,Vav,Nun,
6,5,1,200,6,50,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – accusative masculine proper noun → Harun"
الواو عاطفة
اسم علم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |رَبِّ: Rabbine | مُوسَىٰ: Musa'nın | وَهَارُونَ: ve Harun'un |
Kırık Meal (Harekesiz) : |رب RB Rabbine | موسى MWS Musa'nın | وهارون WHERWN ve Harun'un |
Kırık Meal (Okunuş) : |rabbi: Rabbine | mūsā: Musa'nın | ve hārūne: ve Harun'un |
Kırık Meal (Transcript) : |RB: Rabbine | MWS: Musa'nın | WHERWN: ve Harun'un |
Abdulbaki Gölpınarlı : Mûsâ ve Hârûn'un Rabbine.
Adem Uğur : Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik.
Ahmed Hulusi : "Musa'nın ve Harun'un Rabbine!"
Ahmet Tekin : 'Mûsâ’nın ve Hârûn’un Rabbine iman ettik.'
Ahmet Varol : Musa ve Harun'un Rabbine.'
Ali Bulaç : "Musa'nın ve Harun'un Rabbine."
Ali Fikri Yavuz : Mûsa ve Hârûn’un Rabbine...
Bekir Sadak : (46-48) Bunu goren sihirbazlar secdeye kapanarak: «Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandik» dediler.
Celal Yıldırım : (47-48) «Biz âlemlerin Rabbına, Musâ ve Harun'un Rabbına inandık» dediler.
Diyanet İşleri : “Mûsâ’nın ve Hârûn’un Rabbi’ne.”
Diyanet İşleri (eski) : (46-48) Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: 'Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık' dediler.
Diyanet Vakfi : (47-48) «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik» dediler.
Edip Yüksel : 'Musa'nın ve Harun'un Rabbine...'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Musa ve Harun'un Rabbine!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Musa ve Harun'un Rabbine!» dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Musâ ve Hârunun rabbına» dediler
Fizilal-il Kuran : Musa ile Harun'un Rabbine dediler.
Gültekin Onan : "Musa'nın ve Harun'un rabbine."
Hakkı Yılmaz : (46-48) "Sonra etkin bilginler boyun eğip teslimiyet gösterenler olarak bırakıldılar: “Biz, Âlemlerin Rabbine; Mûsâ ve Hârûn'un Rabbine iman ettik” dediler. "
Hasan Basri Çantay : (47-48) «Aalemlerin Rabbine, Muusâ ile Hâruunun Rabbine îman etdik dediler.
Hayrat Neşriyat : (47-48) 'Âlemlerin Rabbine, Mûsâ ve Hârûn’un Rabbine îmân ettik!' dediler.
İbni Kesir : Musa ve Harun'un Rabbına.
İskender Evrenosoğlu : Musa (A.S) ve Harun (A.S)'ın Rabbine (îmân ettik).
Muhammed Esed : "Musa'nın ve Harun'un Rabbine!"
Ömer Nasuhi Bilmen : (47-48) Dediler ki: «Âlemlerin Rabbine imân ettik.» «Mûsa'nın ve Harun'un Rabbine.»
Ömer Öngüt : “Musa ve Harun'un Rabbine. ”
Şaban Piriş : Musa’nın ve Harun’un Rabbine!
Suat Yıldırım : (47-48) "Rabbülâlemin’e, Mûsâ ile Harun’un Rabbine biz de iman ettik." dediler.
Süleyman Ateş : "Mûsâ'nın ve Hârûn'un Rabbine."
Tefhim-ul Kuran : «Musa'nın ve Harun'un Rabbine.»
Ümit Şimşek : 'Musa ile Harun'un Rabbine.'
Yaşar Nuri Öztürk : "Mûsa'nın ve Hârun'un Rabbine."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}