: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.
Konu Başlığı: -
Kırık Meal (Arapça) : |وَاسْتَغْفِرِ: ve mağfiret dile | اللَّهَ: Allah'tan | إِنَّ: kuşkusuz | اللَّهَ: Allah | كَانَ: | غَفُورًا: bağışlayandır | رَحِيمًا: esirgeyendir |
Kırık Meal (Harekesiz) : |واستغفر WESTĞFRve mağfiret dile | الله ELLHAllah'tan | إن ÎNkuşkusuz | الله ELLHAllah | كان KEN | غفورا ĞFWREbağışlayandır | رحيما RḪYMEesirgeyendir |
Kırık Meal (Okunuş) : |vesteğfiri: ve mağfiret dile | llahe: Allah'tan | inne: kuşkusuz | llahe: Allah | kāne: | ğafūran: bağışlayandır | raHīmen: esirgeyendir |
Kırık Meal (Transcript) : |WESTĞFR: ve mağfiret dile | ELLH: Allah'tan | ÎN: kuşkusuz | ELLH: Allah | KEN: | ĞFWRE: bağışlayandır | RḪYME: esirgeyendir |
Abdulbaki Gölpınarlı : Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahîmdir.
Adem Uğur : Ve Allah'tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir.
Ahmed Hulusi : Allâh'tan mağfiret dile. Muhakkak Allâh Ğafûr'dur, Rahıym'dir.
Ahmet Tekin : Haklı kimselerin taleplerine verdiğin olumsuz cevaptan dolayı Allah’tan bağışlanma dile. Allah dua ve niyazda bulunanları affeder, tevbe edip kendisine boyun eğenlere karşı da merhametlidir.
Ahmet Varol : Allah'tan bağışlanma dile! Allah çok bağışlayıcı çok merhamet edicidir.
Ali Bulaç : Ve Allah'tan bağışlanma dile. Gerçekten Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.
Ali Fikri Yavuz : Ve Allah’dan mağfiret dile. Şüphesiz ki Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.
Bekir Sadak : Allah'tan magfiret dile. Allah bagislar ve merhamet eder.
Celal Yıldırım : Ve Allah'tan mağfiret (günahların bağışlanmasını, temizlenmesini) iste. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayan ve çok merhamet edendir.
Diyanet İşleri : Allah’tan bağışlama dile. Şüphesiz Allah, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
Suat Yıldırım : Allah’tan af dile. Çünkü Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).
Süleyman Ateş : Allah'tan mağfiret dile. Kuşkusuz Allâh bağışlayandır, esirgeyendir.
Tefhim-ul Kuran : Ve Allah'tan bağışlanma dile, Gerçekten Allah, bağışlayandır esirgeyendir.
Ümit Şimşek : Allah'tan bağışlanma iste. Çünkü Allah çok bağışlayıcı, çok merhamet edicidir.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah'tan af dile; Allah çok affedici, çok merhametlidir.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]