» 23 / Mü’minûn  Suresi:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
Müminun Suresi = Inananlar Suresi
Inananlarin basariya ulasacaklarindan bahsedildiginden bu adi almistir.

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

Kırık Meal (Harekesiz) Meali
|قد GD̃ andolsun | أفلح ÊFLḪ felaha ulaştı | المؤمنون ELMÙMNWN mü'minler | (23:1)
|الذين ELZ̃YN ki | هم HM onlar | في FY -nde | صلاتهم ṦLETHM SaLâtları/Destekleri- | خاشعون ḢEŞAWN saygılıdırlar | (23:2)
|والذين WELZ̃YN ve | هم HM onlar | عن AN -den | اللغو ELLĞW boş şeyler- | معرضون MARŽWN yüz çevirirler | (23:3)
|والذين WELZ̃YN ve | هم HM onlar | للزكاة LLZKET zekatı | فاعلون FEALWN verirler | (23:4)
|والذين WELZ̃YN ve | هم HM onlar | لفروجهم LFRWCHM ırzlarını | حافظون ḪEFƵWN korurlar | (23:5)
|إلا ÎLE ancak hariç | على AL | أزواجهم ÊZWECHM eşleri | أو ÊW yahut | ما ME (cariyeler) | ملكت MLKT sahip oldukları | أيمانهم ÊYMENHM ellerinin | فإنهم FÎNHM elbette onlar | غير ĞYR değildir | ملومين MLWMYN kınanacak | (23:6)
|فمن FMN o halde kim | ابتغى EBTĞ gitmek isterse | وراء WREÙ ötesine | ذلك Z̃LK bunun | فأولئك FÊWLÙK işte | هم HM onlar | العادون ELAED̃WN haddi aşanlardır | (23:7)
|والذين WELZ̃YN ve | هم HM onlar | لأماناتهم LÊMENETHM emanetlerine | وعهدهم WAHD̃HM ve ahidlerine | راعون REAWN özen gösterirler | (23:8)
|والذين WELZ̃YN ve | هم HM onlar | على AL | صلواتهم ṦLWETHM SaLâT'larını/Desteklerini | يحافظون YḪEFƵWN korumacı/sürdürücü | (23:9)
|أولئك ÊWLÙK işte | هم HM onlardır | الوارثون ELWERS̃WN varis olacaklar | (23:10)
|الذين ELZ̃YN onlar ki | يرثون YRS̃WN varis olacaklar | الفردوس ELFRD̃WS Firdevs'e | هم HM onlar | فيها FYHE orada | خالدون ḢELD̃WN ebedi kalacaklardır | (23:11)
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | خلقنا ḢLGNE biz yarattık | الإنسان ELÎNSEN insanı | من MN -nden | سلالة SLELT süzmesi- | من MN -un | طين ŦYN çamur- | (23:12)
|ثم S̃M sonra | جعلناه CALNEH onu koyduk | نطفة NŦFT bir nutfe (sperm) olarak | في FY | قرار GRER bir karar yerine | مكين MKYN sağlam | (23:13)
|ثم S̃M sonra | خلقنا ḢLGNE çevirdik | النطفة ELNŦFT nutfeyi | علقة ALGT alaka(embriyo)ya | فخلقنا FḢLGNE sonra çevirdik | العلقة ELALGT alaka(embriyo)yı | مضغة MŽĞT bir çiğnemlik ete | فخلقنا FḢLGNE sonre çevirdik | المضغة ELMŽĞT bir çiğnemlik eti | عظاما AƵEME kemiklere | فكسونا FKSWNE sonre giydirdik | العظام ELAƵEM kemiklere | لحما LḪME et | ثم S̃M sonra | أنشأناه ÊNŞÊNEH onu yaptık | خلقا ḢLGE bir yaratık | آخر ËḢR bambaşka | فتبارك FTBERK ne yücedir | الله ELLH Allah | أحسن ÊḪSN en güzeli | الخالقين ELḢELGYN yaratanların | (23:14)
|ثم S̃M sonra | إنكم ÎNKM şüphesiz siz | بعد BAD̃ ardından | ذلك Z̃LK bunun | لميتون LMYTWN öleceksiniz | (23:15)
|ثم S̃M sonra | إنكم ÎNKM muhakkak siz | يوم YWM günü | القيامة ELGYEMT kıyamet | تبعثون TBAS̃WN diriltileceksiniz | (23:16)
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | خلقنا ḢLGNE yarattık | فوقكم FWGKM üstünüzde | سبع SBA yedi | طرائق ŦREÙG tabaka (gök) | وما WME ve | كنا KNE biz değiliz | عن AN -tan | الخلق ELḢLG yaratmak- | غافلين ĞEFLYN gafil | (23:17)
|وأنزلنا WÊNZLNE ve indirdik | من MN -ten | السماء ELSMEÙ gök- | ماء MEÙ su | بقدر BGD̃R belli ölçüde | فأسكناه FÊSKNEH ve onu durdurduk | في FY | الأرض ELÊRŽ yerde | وإنا WÎNE elbette biz | على AL | ذهاب Z̃HEB gidermeğe de | به BH onu | لقادرون LGED̃RWN kadiriz | (23:18)
|فأنشأنا FÊNŞÊNE sonra yetiştirdik | لكم LKM size | به BH onunla (suyla) | جنات CNET bahçeleri | من MN | نخيل NḢYL hurma | وأعناب WÊANEB ve üzüm | لكم LKM sizin için | فيها FYHE içlerinde bulunan | فواكه FWEKH meyvalar | كثيرة KS̃YRT birçok | ومنها WMNHE ve onlardan | تأكلون TÊKLWN yiyorsunuz | (23:19)
|وشجرة WŞCRT ve bir ağaç | تخرج TḢRC çıkan | من MN -dan | طور ŦWR Tur-i | سيناء SYNEÙ Sinâ- | تنبت TNBT biten | بالدهن BELD̃HN yağlı olarak | وصبغ WṦBĞ (ekmeklerini) batıracakları | للآكلين LL ËKLYN yiyenlerin | (23:20)
|وإن WÎN ve şüphesiz | لكم LKM sizin için vardır | في FY | الأنعام ELÊNAEM hayvanlarda | لعبرة LABRT ibret | نسقيكم NSGYKM size içiriyoruz | مما MME -ndekinden | في FY içi- | بطونها BŦWNHE karınlarının | ولكم WLKM ve sizin için | فيها FYHE onlarda vardır | منافع MNEFA faydalar | كثيرة KS̃YRT daha birçok | ومنها WMNHE ve onlardan | تأكلون TÊKLWN yersiniz | (23:21)
|وعليها WALYHE ve onların üzerinde | وعلى WAL ve üzerinde | الفلك ELFLK gemiler | تحملون TḪMLWN taşınırsınız | (23:22)
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | أرسلنا ÊRSLNE biz gönderdik | نوحا NWḪE Nuh'u | إلى ÎL -ne | قومه GWMH kavmi- | فقال FGEL dedi | يا YE EY/HEY/AH | قوم GWM kavmim | اعبدوا EABD̃WE kulluk edin | الله ELLH Allah'a | ما ME yoktur | لكم LKM sizin için | من MN hiçbir | إله ÎLH ilah | غيره ĞYRH O'ndan başka | أفلا ÊFLE | تتقون TTGWN korunmaz mısınız? | (23:23)
|فقال FGEL (şöyle) dedi | الملأ ELMLÊ ileri gelenler | الذين ELZ̃YN kimselerden | كفروا KFRWE inkar eden | من MN -nden | قومه GWMH kavmi- | ما ME değildir | هذا HZ̃E bu | إلا ÎLE başka bir şey | بشر BŞR bir insandan | مثلكم MS̃LKM sizin gibi | يريد YRYD̃ istiyor | أن ÊN | يتفضل YTFŽL üstün gelmek | عليكم ALYKM size | ولو WLW ve eğer | شاء ŞEÙ dileseydi | الله ELLH Allah | لأنزل LÊNZL elbette indirirdi | ملائكة MLEÙKT melekleri | ما ME yoktur | سمعنا SMANE işitiğimiz | بهذا BHZ̃E böyle bir şey | في FY | آبائنا ËBEÙNE babalarımızdan | الأولين ELÊWLYN geçmişteki | (23:24)
|إن ÎN değildir | هو HW O | إلا ÎLE başka bir şey | رجل RCL bir adam(dan) | به BH kendisinde | جنة CNT delilik bulunan | فتربصوا FTRBṦWE hele gözetleyin | به BH onu | حتى ḪT kadar | حين ḪYN bir süreye | (23:25)
|قال GEL (Nuh) dedi ki | رب RB Rabbim | انصرني ENṦRNY bana yardım et | بما BME karşısında | كذبون KZ̃BWN yalanlamaları | (23:26)
|فأوحينا FÊWḪYNE biz de vahyettik | إليه ÎLYH ona | أن ÊN ki | اصنع EṦNA yap | الفلك ELFLK gemiyi | بأعيننا BÊAYNNE gözlerimizin önünde | ووحينا WWḪYNE ve vahyimizle | فإذا FÎZ̃E ne zaman ki | جاء CEÙ gelince | أمرنا ÊMRNE bizim buyruğumuz | وفار WFER ve kaynayınca | التنور ELTNWR tandır | فاسلك FESLK sok (bindir) | فيها FYHE ona | من MN -ten | كل KL her (cins)- | زوجين ZWCYN çift | اثنين ES̃NYN iki | وأهلك WÊHLK ve aileni | إلا ÎLE hariç | من MN kimseler | سبق SBG geçmiş | عليه ALYH alehylerine | القول ELGWL söz | منهم MNHM onlar içinde | ولا WLE ve | تخاطبني TḢEŦBNY bana yalvarma | في FY hakkında | الذين ELZ̃YN kimseler | ظلموا ƵLMWE zulmeden(ler) | إنهم ÎNHM onlar mutlaka | مغرقون MĞRGWN boğulacaklardır | (23:27)
|فإذا FÎZ̃E zaman | استويت ESTWYT yerleştiğiniz | أنت ÊNT sen | ومن WMN ve kimseler | معك MAK yanındaki | على AL üzerine | الفلك ELFLK gemi | فقل FGL de ki | الحمد ELḪMD̃ hamdolsun | لله LLH Allah'a | الذي ELZ̃Y | نجانا NCENE bizi kurtaran | من MN -den | القوم ELGWM kavim- | الظالمين ELƵELMYN zalim | (23:28)
|وقل WGL ve de ki | رب RB Rabbim | أنزلني ÊNZLNY beni indir | منزلا MNZLE bir inişle | مباركا MBERKE mübarek | وأنت WÊNT ve sen | خير ḢYR en hayırlısısın | المنزلين ELMNZLYN konuklayanların | (23:29)
|إن ÎN şüphesiz | في FY vardır | ذلك Z̃LK bunda | لآيات L ËYET nice ibretler | وإن WÎN gerçi | كنا KNE biz | لمبتلين LMBTLYN (onları) sınıyorduk | (23:30)
|ثم S̃M sonra | أنشأنا ÊNŞÊNE yetiştirdik | من MN -ndan | بعدهم BAD̃HM onların ardı- | قرنا GRNE bir nesil | آخرين ËḢRYN başka | (23:31)
|فأرسلنا FÊRSLNE ve gönderdik | فيهم FYHM kendi içlerinden | رسولا RSWLE bir elçi | منهم MNHM onlara | أن ÊN diye | اعبدوا EABD̃WE kulluk edin | الله ELLH Allah'a | ما ME yoktur | لكم LKM sizin için | من MN hiçbir | إله ÎLH ilah | غيره ĞYRH O'ndan başka | أفلا ÊFLE | تتقون TTGWN korunmaz mısınız? | (23:32)
|وقال WGEL ve dedi ki | الملأ ELMLÊ ileri gelenler | من MN -nden | قومه GWMH kavmi- | الذين ELZ̃YN | كفروا KFRWE inkar edenler | وكذبوا WKZ̃BWE ve yalanlayanlar | بلقاء BLGEÙ buluşmasını | الآخرة EL ËḢRT ahiret | وأترفناهم WÊTRFNEHM ve kendilerine refah verdiklerimiz | في FY | الحياة ELḪYET hayatında | الدنيا ELD̃NYE dünya | ما ME değildir | هذا HZ̃E bu | إلا ÎLE başka bir şey | بشر BŞR bir insandan | مثلكم MS̃LKM sizin gibi | يأكل YÊKL yiyor | مما MME -den | تأكلون TÊKLWN sizin yediğiniz- | منه MNH ondan | ويشرب WYŞRB ve içiyor | مما MME -den | تشربون TŞRBWN sizin içtiğiniz- | (23:33)
|ولئن WLÙN ve eğer | أطعتم ÊŦATM ita'at ederseniz | بشرا BŞRE bir insana | مثلكم MS̃LKM sizin gibi | إنكم ÎNKM gerçekten siz | إذا ÎZ̃E o takdirde | لخاسرون LḢESRWN mutlaka ziyana uğrayanlarsınız | (23:34)
|أيعدكم ÊYAD̃KM O size va'dediyor mu? | أنكم ÊNKM siz | إذا ÎZ̃E zaman | متم MTM öldüğünüz | وكنتم WKNTM ve olduğunuz | ترابا TREBE toprak | وعظاما WAƵEME ve kemik | أنكم ÊNKM sizin | مخرجون MḢRCWN (yeniden hayata) çıkarılacağınızı | (23:35)
|هيهات HYHET heyhat (ne kadar uzak) | هيهات HYHET heyhat (ne kadar uzak) | لما LME şey | توعدون TWAD̃WN size va'dedilen | (23:36)
|إن ÎN değildir | هي HY bu | إلا ÎLE başka bir şey | حياتنا ḪYETNE hayatımız(dan) | الدنيا ELD̃NYE dünya | نموت NMWT ölürüz | ونحيا WNḪYE ve yaşarız | وما WME ve değiliz | نحن NḪN biz | بمبعوثين BMBAWS̃YN tekrar diriltilecek | (23:37)
|إن ÎN değildir | هو HW O | إلا ÎLE başka bir şey | رجل RCL bir adam(dan) | افترى EFTR uyduran | على AL hakkında | الله ELLH Allah | كذبا KZ̃BE yalan | وما WME ve değiliz | نحن NḪN biz | له LH ona | بمؤمنين BMÙMNYN inanıcı(insan)lar | (23:38)
|قال GEL dedi | رب RB Rabbim | انصرني ENṦRNY bana yardım et | بما BME karşısında | كذبون KZ̃BWN beni yalanlamaları | (23:39)
|قال GEL (Allah) dedi ki | عما AME | قليل GLYL az sonra | ليصبحن LYṦBḪN onlar olacaklar | نادمين NED̃MYN pişman | (23:40)
|فأخذتهم FÊḢZ̃THM derken onları yakaladı | الصيحة ELṦYḪT o korkunç ses | بالحق BELḪG gerçekten | فجعلناهم FCALNEHM ve onları getirdik | غثاء ĞS̃EÙ sel süprüntüsü haline | فبعدا FBAD̃E uzak olsun | للقوم LLGWM kavim | الظالمين ELƵELMYN o zalim | (23:41)
|ثم S̃M sonra | أنشأنا ÊNŞÊNE yetiştirdik | من MN | بعدهم BAD̃HM onların ardından | قرونا GRWNE nesiller | آخرين ËḢRYN başka | (23:42)
|ما ME | تسبق TSBG ileri geçemez | من MN hiçbir | أمة ÊMT ümmet | أجلها ÊCLHE süresinden | وما WME ve | يستأخرون YSTÊḢRWN geri kalamaz | (23:43)
|ثم S̃M sonra | أرسلنا ÊRSLNE gönderdik | رسلنا RSLNE elçilerimizi | تترى TTR ardı ardına | كل KL ne zaman | ما ME | جاء CEÙ geldiyse | أمة ÊMT bir ümmete | رسولها RSWLHE elçileri | كذبوه KZ̃BWH onlar onu yalanladılar | فأتبعنا FÊTBANE biz de onları devirdik | بعضهم BAŽHM birbiri ardınca | بعضا BAŽE birbiri ardınca | وجعلناهم WCALNEHM ve hepsini yaptık | أحاديث ÊḪED̃YS̃ birer ibret hikayesi | فبعدا FBAD̃E uzak olsun | لقوم LGWM toplum | لا LE | يؤمنون YÙMNWN inanmayan | (23:44)
|ثم S̃M sonra | أرسلنا ÊRSLNE gönderdik | موسى MWS Musa'yı | وأخاه WÊḢEH ve kardeşi | هارون HERWN Harun'u | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizle | وسلطان WSLŦEN ve bir delille | مبين MBYN apaçık | (23:45)
|إلى ÎL | فرعون FRAWN Fir'avn'e | وملئه WMLÙH ve ileri gelen adamlarına | فاستكبروا FESTKBRWE onlar büyüklük tasladılar | وكانوا WKENWE ve oldular | قوما GWME bir topluluk | عالين AELYN böbürlenen | (23:46)
|فقالوا FGELWE dediler | أنؤمن ÊNÙMN inanacak mıyız? | لبشرين LBŞRYN şu iki insana | مثلنا MS̃LNE bizim gibi | وقومهما WGWMHME iki adamın kavmi | لنا LNE bize | عابدون AEBD̃WN kölelik ederken | (23:47)
|فكذبوهما FKZ̃BWHME onları yalanladılar | فكانوا FKENWE ve oldular | من MN -den | المهلكين ELMHLKYN helak edilenler- | (23:48)
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | آتينا ËTYNE biz verdik | موسى MWS Musa'ya | الكتاب ELKTEB Kitabı (Tevrat'ı) | لعلهم LALHM belki onlar | يهتدون YHTD̃WN doğru yolu bulurlar diye | (23:49)
|وجعلنا WCALNE ve kıldık | ابن EBN oğlunu | مريم MRYM Meryem | وأمه WÊMH ve annesini | آية ËYT bir mu'cize | وآويناهما W ËWYNEHME ve onları yerleştirdik | إلى ÎL | ربوة RBWT bir tepeye | ذات Z̃ET | قرار GRER oturmaya uygun | ومعين WMAYN ve suyu bulunan | (23:50)
|يا YE EY/HEY/AH | أيها ÊYHE SİZ! | الرسل ELRSL elçiler | كلوا KLWE yeyin | من MN -den | الطيبات ELŦYBET güzel şeyler- | واعملوا WEAMLWE ve yapın | صالحا ṦELḪE yararlı iş | إني ÎNY çünkü ben | بما BME şeyleri | تعملون TAMLWN yaptıklarınız | عليم ALYM bilmekteyim | (23:51)
|وإن WÎN ve şüphesiz | هذه HZ̃H bu | أمتكم ÊMTKM sizin ümmetiniz | أمة ÊMT ümmettir | واحدة WEḪD̃T bir tek | وأنا WÊNE ve ben de | ربكم RBKM sizin Rabbinizim | فاتقون FETGWN benden korkun | (23:52)
|فتقطعوا FTGŦAWE fakat parçalayıp ayırdılar | أمرهم ÊMRHM işlerini | بينهم BYNHM aralarında | زبرا ZBRE Kitaplara | كل KL her | حزب ḪZB gurup | بما BME bulunanla | لديهم LD̃YHM kendi yanında | فرحون FRḪWN sevinmektedir | (23:53)
|فذرهم FZ̃RHM onları bırak | في FY içinde | غمرتهم ĞMRTHM gafletleri | حتى ḪT kadar | حين ḪYN bir süreye | (23:54)
|أيحسبون ÊYḪSBWN onlar sanıyorlar mı? | أنما ÊNME ile | نمدهم NMD̃HM kendilerine verdiğimiz | به BH | من MN | مال MEL mal | وبنين WBNYN ve oğullar | (23:55)
|نسارع NSERA koşuyoruz | لهم LHM onların | في FY | الخيرات ELḢYRET iyiliklerine | بل BL bilakis | لا LE değiller | يشعرون YŞARWN onlar farkında | (23:56)
|إن ÎN şüphesiz | الذين ELZ̃YN onlar ki | هم HM onlar | من MN -dan | خشية ḢŞYT saygı- | ربهم RBHM Rablerine | مشفقون MŞFGWN titrerler | (23:57)
|والذين WELZ̃YN ve onlar ki | هم HM onlar | بآيات B ËYET ayetlerine | ربهم RBHM Rablerinin | يؤمنون YÙMNWN inanırlar | (23:58)
|والذين WELZ̃YN ve onlar ki | هم HM onlar | بربهم BRBHM Rablerine | لا LE | يشركون YŞRKWN ortak koşmazlar | (23:59)
|والذين WELZ̃YN ve onlar ki | يؤتون YÙTWN verirler | ما ME şeyi | آتوا ËTWE verdikleri | وقلوبهم WGLWBHM kalbleri | وجلة WCLT ürpererek | أنهم ÊNHM şüphesiz onlar | إلى ÎL | ربهم RBHM Rablerinin huzuruna | راجعون RECAWN dönecekler | (23:60)
|أولئك ÊWLÙK işte onlar | يسارعون YSERAWN koşarlar | في FY | الخيرات ELḢYRET hayır işlerine | وهم WHM ve onlar | لها LHE (hayır) için | سابقون SEBGWN önde giderler | (23:61)
|ولا WLE ve | نكلف NKLF biz teklif etmeyiz | نفسا NFSE hiç kimseye | إلا ÎLE başkasını | وسعها WSAHE gücünün yetiğinden | ولدينا WLD̃YNE ve katımızda vardır | كتاب KTEB bir Kitap | ينطق YNŦG söyleyen | بالحق BELḪG gerçeği | وهم WHM ve onlara | لا LE asla | يظلمون YƵLMWN haksızlık edilmez | (23:62)
|بل BL fakat | قلوبهم GLWBHM onların kalbleri | في FY içindedir | غمرة ĞMRT gaflet | من MN -ndan | هذا HZ̃E bu- | ولهم WLHM ve Onların | أعمال ÊAMEL işleri | من MN | دون D̃WN başka | ذلك Z̃LK bundan | هم HM onlar | لها LHE (hep) o (işler) için | عاملون AEMLWN çalışırlar | (23:63)
|حتى ḪT nihayet | إذا ÎZ̃E zaman | أخذنا ÊḢZ̃NE yakaladığımız | مترفيهم MTRFYHM varlıklılarını | بالعذاب BELAZ̃EB azab ile | إذا ÎZ̃E hemen | هم HM onlar | يجأرون YCÊRWN feryada başlarlar | (23:64)
|لا LE | تجأروا TCÊRWE artık feryadetmeyin | اليوم ELYWM bugün | إنكم ÎNKM şüphesiz size | منا MNE bize karşı | لا LE | تنصرون TNṦRWN yardım olunmaz | (23:65)
|قد GD̃ gerçekten | كانت KENT idi | آياتي ËYETY ayetlerim | تتلى TTL okunuyor | عليكم ALYKM size | فكنتم FKNTM fakat siz | على AL üzere | أعقابكم ÊAGEBKM arkanız | تنكصون TNKṦWN dönüyordunuz | (23:66)
|مستكبرين MSTKBRYN kibirlenerek | به BH ona (ayetlerime) karşı | سامرا SEMRE geceleyin | تهجرون THCRWN saçmalıyordunuz | (23:67)
|أفلم ÊFLM | يدبروا YD̃BRWE onlar iyice düşünmediler mi? | القول ELGWL o sözü (Kur'an'ı) | أم ÊM yoksa | جاءهم CEÙHM onlara geldi (mi)? | ما ME bir şey | لم LM | يأت YÊT gelmeyen | آباءهم ËBEÙHM atalarına | الأولين ELÊWLYN önceki | (23:68)
|أم ÊM yoksa | لم LM | يعرفوا YARFWE tanımadıkları (için mi?) | رسولهم RSWLHM elçilerini | فهم FHM onlar | له LH onu | منكرون MNKRWN inkar ediyorlar | (23:69)
|أم ÊM yoksa | يقولون YGWLWN (-mı) diyorlar? | به BH onda | جنة CNT bir delilik var | بل BL hayır | جاءهم CEÙHM o kendilerine getirdi | بالحق BELḪG hakkı | وأكثرهم WÊKS̃RHM fakat çokları | للحق LLḪG haktan | كارهون KERHWN hoşlanmıyorlar | (23:70)
|ولو WLW ve eğer | اتبع ETBA uysaydı | الحق ELḪG hak | أهواءهم ÊHWEÙHM onların keyiflerine | لفسدت LFSD̃T bozulur giderdi | السماوات ELSMEWET gökler | والأرض WELÊRŽ ve yer | ومن WMN ve kimseler | فيهن FYHN bunların içinde bulunan | بل BL bilakis | أتيناهم ÊTYNEHM biz onlara getirdik | بذكرهم BZ̃KRHM Zikir'lerini | فهم FHM fakat onlar | عن AN -nden | ذكرهم Z̃KRHM Zikirleri- | معرضون MARŽWN yüz çeviriyorlar | (23:71)
|أم ÊM yoksa | تسألهم TSÊLHM onlardan istiyor musun? | خرجا ḢRCE bir vergi | فخراج FḢREC vergisi | ربك RBK Rabbinin | خير ḢYR daha hayırlıdır | وهو WHW ve O | خير ḢYR en hayırlısıdır | الرازقين ELREZGYN rızık verenlerin | (23:72)
|وإنك WÎNK ve şüphesiz sen | لتدعوهم LTD̃AWHM onları çağırıyorsun | إلى ÎL | صراط ṦREŦ bir yola | مستقيم MSTGYM doğru | (23:73)
|وإن WÎN ve kuşkusuz | الذين ELZ̃YN kimseler | لا LE | يؤمنون YÙMNWN inanmayan(lar) | بالآخرة BEL ËḢRT ahirete | عن AN -dan | الصراط ELṦREŦ yol- | لناكبون LNEKBWN sapıyorlar | (23:74)
|ولو WLW ve eğer | رحمناهم RḪMNEHM biz onlara acısaydık | وكشفنا WKŞFNE ve kaldırsaydık | ما ME olanı | بهم BHM kendilerinde | من MN -dan | ضر ŽR sıkıntı- | للجوا LLCWE yine devam ederlerdi | في FY | طغيانهم ŦĞYENHM azgınlıklarında | يعمهون YAMHWN bocalamaya | (23:75)
|ولقد WLGD̃ andolsun | أخذناهم ÊḢZ̃NEHM biz onları yakaladık | بالعذاب BELAZ̃EB azab ile | فما FME ama yine | استكانوا ESTKENWE boyun eğmediler | لربهم LRBHM Rabblerine | وما WME ve | يتضرعون YTŽRAWN O'na yalvarmıyorlar | (23:76)
|حتى ḪT nihayet | إذا ÎZ̃E zaman | فتحنا FTḪNE açtığımız | عليهم ALYHM üzerlerine | بابا BEBE kapısı | ذا Z̃E | عذاب AZ̃EB bir azab | شديد ŞD̃YD̃ şiddetli | إذا ÎZ̃E derhal | هم HM onlar | فيه FYH O'nun içinde | مبلسون MBLSWN şaşkın ve umutsuz kalırlar | (23:77)
|وهو WHW ve O'dur | الذي ELZ̃Y | أنشأ ÊNŞÊ inşa eden | لكم LKM sizin için | السمع ELSMA kulağı | والأبصار WELÊBṦER ve gözleri | والأفئدة WELÊFÙD̃T ve gönülleri | قليلا GLYLE az | ما ME ne kadar | تشكرون TŞKRWN şükrediyorsunuz | (23:78)
|وهو WHW ve O'dur | الذي ELZ̃Y | ذرأكم Z̃RÊKM sizi yaratıp yayan | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | وإليه WÎLYH ve O'nun (huzurunda) | تحشرون TḪŞRWN toplanacaksınız | (23:79)
|وهو WHW ve O'dur | الذي ELZ̃Y | يحيي YḪYY yaşatan | ويميت WYMYT ve öldüren | وله WLH ve onlar | اختلاف EḢTLEF değişmesi | الليل ELLYL gecenin | والنهار WELNHER ve gündüzün | أفلا ÊFLE | تعقلون TAGLWN aklınızı kullanmıyor musunuz? | (23:80)
|بل BL hayır | قالوا GELWE onlar da dediler | مثل MS̃L gibi | ما ME ne | قال GEL dedi (ise) | الأولون ELÊWLWN evvelkiler | (23:81)
|قالوا GELWE dediler ki | أإذا ÊÎZ̃E zaman mı? | متنا MTNE öldüğümüz | وكنا WKNE ve olduğumuz | ترابا TREBE toprak | وعظاما WAƵEME ve kemik | أإنا ÊÎNE biz mi? | لمبعوثون LMBAWS̃WN diriltileceğiz | (23:82)
|لقد LGD̃ andolsun | وعدنا WAD̃NE yapıldı | نحن NḪN bize | وآباؤنا W ËBEÙNE ve atalarımıza | هذا HZ̃E bu (tehdid) | من MN | قبل GBL bizden önce | إن ÎN değildir | هذا HZ̃E bu | إلا ÎLE başka bir şey | أساطير ÊSEŦYR masallarından | الأولين ELÊWLYN evvelkilerin | (23:83)
|قل GL de ki | لمن LMN kimindir? | الأرض ELÊRŽ dünya | ومن WMN ve bulunanlar | فيها FYHE içinde | إن ÎN eğer | كنتم KNTM iseniz | تعلمون TALMWN biliyor | (23:84)
|سيقولون SYGWLWN diyecekler | لله LLH Allah'ındır | قل GL de ki | أفلا ÊFLE | تذكرون TZ̃KRWN düşünmüyor musunuz? | (23:85)
|قل GL de ki | من MN kimdir? | رب RB Rabbi | السماوات ELSMEWET göğün | السبع ELSBA yedi | ورب WRB ve Rabbi | العرش ELARŞ Arş'ın | العظيم ELAƵYM büyük | (23:86)
|سيقولون SYGWLWN diyecekler | لله LLH Allah'ındır | قل GL de ki | أفلا ÊFLE | تتقون TTGWN korkmuyor musunuz? | (23:87)
|قل GL de ki | من MN kimdir? | بيده BYD̃H elinde olan | ملكوت MLKWT melekutu (mülkü ve yönetimi) | كل KL her | شيء ŞYÙ şeyin | وهو WHW ve O | يجير YCYR koruyup kollayan | ولا WLE fakat | يجار YCER korunup kollanmayan | عليه ALYH kendisi | إن ÎN eğer | كنتم KNTM iseniz | تعلمون TALMWN biliyor | (23:88)
|سيقولون SYGWLWN diyecekler | لله LLH Allah'a aittir | قل GL de ki | فأنى FÊN nasıl? | تسحرون TSḪRWN büyüleniyorsunuz | (23:89)
|بل BL doğrusu | أتيناهم ÊTYNEHM biz onlara getirdik | بالحق BELḪG hakkı | وإنهم WÎNHM onlarsa | لكاذبون LKEZ̃BWN yalancıdırlar | (23:90)
|ما ME | اتخذ ETḢZ̃ edinmemiştir | الله ELLH Allah | من MN hiçbir | ولد WLD̃ çocuk | وما WME ve | كان KEN yoktur | معه MAH O'nunla beraber | من MN hiçbir | إله ÎLH tanrı | إذا ÎZ̃E öyle olsaydı | لذهب LZ̃HB götürürdü | كل KL her | إله ÎLH tanrı | بما BME | خلق ḢLG kendi yarattığını | ولعلا WLALE ve üstün gelmeğe çalışırdı | بعضهم BAŽHM onlardan biri | على AL üzerine | بعض BAŽ diğeri | سبحان SBḪEN münezehtir (uzaktır) | الله ELLH Allah | عما AME -ndan | يصفون YṦFWN onların tanımlamaları- | (23:91)
|عالم AELM (O) bilir | الغيب ELĞYB görünmeyeni | والشهادة WELŞHED̃T ve görüneni | فتعالى FTAEL ve yücedir | عما AME şeylerden | يشركون YŞRKWN onların ortak koştukları | (23:92)
|قل GL de ki | رب RB Rabbim | إما ÎME eğer | تريني TRYNY mutlaka bana göstereceksen | ما ME şeyi | يوعدون YWAD̃WN onların tehdidedildikleri | (23:93)
|رب RB Rabbim | فلا FLE | تجعلني TCALNY beni bırakma | في FY içinde | القوم ELGWM kavmin | الظالمين ELƵELMYN zalim | (23:94)
|وإنا WÎNE şüphesiz biz | على AL | أن ÊN | نريك NRYK sana göstermeğe | ما ME şeyi | نعدهم NAD̃HM onları tehdidettiğimiz | لقادرون LGED̃RWN elbette kadiriz | (23:95)
|ادفع ED̃FA savuştur | بالتي BELTY şeyle | هي HY o | أحسن ÊḪSN en güzel | السيئة ELSYÙT kötülüğü | نحن NḪN biz | أعلم ÊALM biliyoruz | بما BME | يصفون YṦFWN (seni) nasıl vasıflandıracaklarını | (23:96)
|وقل WGL ve de ki | رب RB Rabbim | أعوذ ÊAWZ̃ sığınırım | بك BK sana | من MN -ndan | همزات HMZET kışkırtmaları- | الشياطين ELŞYEŦYN şeytanların | (23:97)
|وأعوذ WÊAWZ̃ ve sığınırım | بك BK sana | رب RB Rabbim | أن ÊN | يحضرون YḪŽRWN yanıma uğramalarından | (23:98)
|حتى ḪT nihayet | إذا ÎZ̃E zaman | جاء CEÙ geldiği | أحدهم ÊḪD̃HM onlardan birine | الموت ELMWT ölüm | قال GEL der ki | رب RB Rabbim | ارجعون ERCAWN beni geri döndür | (23:99)
|لعلي LALY böylelikle | أعمل ÊAML yapayım | صالحا ṦELḪE yararlı bir iş | فيما FYME yerde (dünyada) | تركت TRKT terk ettiğim | كلا KLE hayır | إنها ÎNHE şüphesiz bu | كلمة KLMT bir sözdür | هو HW o | قائلها GEÙLHE onun söylediği | ومن WMN ve | ورائهم WREÙHM önlerinde vardır | برزخ BRZḢ bir berzah | إلى ÎL kadar | يوم YWM güne | يبعثون YBAS̃WN diriltilecekleri | (23:100)
|فإذا FÎZ̃E zaman | نفخ NFḢ üflendiği | في FY | الصور ELṦWR Sur'a | فلا FLE artık yoktur | أنساب ÊNSEB soylar | بينهم BYNHM aralarında | يومئذ YWMÙZ̃ o gün | ولا WLE ve | يتساءلون YTSEÙLWN sormazlar | (23:101)
|فمن FMN kimlerin | ثقلت S̃GLT ağır gelirse | موازينه MWEZYNH tartıları | فأولئك FÊWLÙK işte | هم HM onlar | المفلحون ELMFLḪWN kurtuluşa erenlerdir | (23:102)
|ومن WMN ve kimlerin | خفت ḢFT hafif gelirse | موازينه MWEZYNH tartıları | فأولئك FÊWLÙK işte onlar | الذين ELZ̃YN kimselerdir | خسروا ḢSRWE ziyana sokan(lar) | أنفسهم ÊNFSHM kendilerini | في FY | جهنم CHNM cehennemde | خالدون ḢELD̃WN sürekli kalanlardır | (23:103)
|تلفح TLFḪ yalar | وجوههم WCWHHM yüzlerini | النار ELNER ateş | وهم WHM ve onların | فيها FYHE (ateşin) içinde | كالحون KELḪWN dişleri açıkta kalır | (23:104)
|ألم ÊLM | تكن TKN değil mi? | آياتي ËYETY ayetlerim | تتلى TTL okunurdu | عليكم ALYKM size | فكنتم FKNTM oysa siz | بها BHE onları | تكذبون TKZ̃BWN yalanlardınız | (23:105)
|قالوا GELWE dediler | ربنا RBNE Rabbimiz | غلبت ĞLBT yendi | علينا ALYNE bizi | شقوتنا ŞGWTNE bahtsızlığımız | وكنا WKNE ve biz olduk | قوما GWME bir topluluk | ضالين ŽELYN sapık | (23:106)
|ربنا RBNE Rabbimiz | أخرجنا ÊḢRCNE bizi çıkar | منها MNHE bundan | فإن FÎN eğer | عدنا AD̃NE bir daha dönersek | فإنا FÎNE artık biz gerçekten | ظالمون ƵELMWN zalimleriz | (23:107)
|قال GEL buyurdu ki | اخسئوا EḢSÙWE sinin | فيها FYHE orada | ولا WLE ve | تكلمون TKLMWN bana bir şey söylemeyin | (23:108)
|إنه ÎNH gerçek şu ki | كان KEN idi | فريق FRYG bir zümre | من MN -dan | عبادي ABED̃Y kullarım- | يقولون YGWLWN diyorlar | ربنا RBNE Rabbimiz | آمنا ËMNE inandık | فاغفر FEĞFR bağışla | لنا LNE bizi | وارحمنا WERḪMNE ve bize acı | وأنت WÊNT ve sen | خير ḢYR en hayırlısısın | الراحمين ELREḪMYN acıyanların | (23:109)
|فاتخذتموهم FETḢZ̃TMWHM siz onları aldınız | سخريا SḢRYE alaya | حتى ḪT nihayet | أنسوكم ÊNSWKM size unutturdular | ذكري Z̃KRY beni anmayı | وكنتم WKNTM ve siz | منهم MNHM onlara | تضحكون TŽḪKWN daima gülüyordunuz | (23:110)
|إني ÎNY şüphesiz ben | جزيتهم CZYTHM onlara verdim | اليوم ELYWM bugün | بما BME karşılığını | صبروا ṦBRWE sabretmelerinin | أنهم ÊNHM işte onlardır | هم HM onlar | الفائزون ELFEÙZWN kurtulup murada erenler | (23:111)
|قال GEL ve buyurdu | كم KM ne kadar? | لبثتم LBS̃TM kaldınız | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | عدد AD̃D̃ sayısınca | سنين SNYN yıllar | (23:112)
|قالوا GELWE dediler | لبثنا LBS̃NE kaldık | يوما YWME bir gün | أو ÊW yahut | بعض BAŽ bir kısmı kadar | يوم YWM günün | فاسأل FESÊL sor | العادين ELAED̃YN sayanlara | (23:113)
|قال GEL buyurdu ki | إن ÎN | لبثتم LBS̃TM kalmadınız | إلا ÎLE başka | قليلا GLYLE az bir (zamandan) | لو LW keşke | أنكم ÊNKM siz | كنتم KNTM bilseydiniz | تعلمون TALMWN -mi sandınız? | (23:114)
|أفحسبتم ÊFḪSBTM bizim | أنما ÊNME | خلقناكم ḢLGNEKM sizi yarattığımızı | عبثا ABS̃E boş yere | وأنكم WÊNKM ve sizin | إلينا ÎLYNE bize | لا LE asla | ترجعون TRCAWN döndürülmeyeceğinizi | (23:115)
|فتعالى FTAEL pek yücedir | الله ELLH Allah | الملك ELMLK mutlak hakim | الحق ELḪG hak | لا LE yoktur | إله ÎLH tanrı | إلا ÎLE başka | هو HW O'ndan | رب RB rabbidir | العرش ELARŞ Arş'ın | الكريم ELKRYM Kerim | (23:116)
|ومن WMN ve kim | يدع YD̃A taparsa | مع MA ile beraber | الله ELLH Allah | إلها ÎLHE bir tanrıya | آخر ËḢR başka | لا LE bulunmayan | برهان BRHEN hiçbir delil | له LH hakkında | به BH onun | فإنما FÎNME şüphesiz | حسابه ḪSEBH onun hesabı | عند AND̃ yanındadır | ربه RBH Rabbinin | إنه ÎNH çünkü (o) | لا LE asla | يفلح YFLḪ iflah olmazlar | الكافرون ELKEFRWN kafirler | (23:117)
|وقل WGL ve de ki | رب RB Rabbim | اغفر EĞFR bağışla | وارحم WERḪM ve acı | وأنت WÊNT ve sen | خير ḢYR en hayırlısısın | الراحمين ELREḪMYN acıyanların | (23:118)


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{sure_meali.php}