--- İÇERİK ---
Kırık Meal (Arapça) (1) Kırık Meal (Harekesiz) (1) Kırık Meal (Okunuş) (1) Kırık Meal (Transcript) (1) Abdulbaki Gölpınarlı (1) Abdullah Aydın (0) Adem Uğur (1) Ahmed Hulusi (1) Ahmet Davudoğlu (0) Ahmet Tekin (1) Ahmet Varol (1) Ali Arslan (0) Ali Bulaç (1) Ali Fikri Yavuz (1) Arabic1 (1) Arif Pamuk (0) Ayntabî Mehmet Efendi (0) Bahaeddin Sağlam (0) Bekir Sadak (1) Bir Heyet (0) Celal Yıldırım (1) Diyanet İşleri (1) Diyanet İşleri (eski) (1) Diyanet Vakfi (1) Diyanet Vakfı (1993) (0) Edip Yüksel (1) Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (1) Elmalılı (sadeleştirilmiş) (1) Elmalılı Hamdi Yazır (1) Fizilal-il Kuran (1) Gültekin Onan (1) Hakkı Yılmaz (1) Hasan Basri Çantay (1) Hasan Tahsin Feyizli (0) Hayrat Neşriyat (1) Hüseyin Atay, Yaşar Kutluay (0) Hüseyin Kaleli (0) İbni Kesir (1) İskender Evrenosoğlu (1) İsmail Mutlu, Şaban Döğen (0) Muhammed Esed (1) Mustafa İslamoğlu (1) Nedim Yılmaz (1) Ömer Nasuhi Bilmen (1) Ömer Öngüt (1) Ömer Rıza Doğrul (0) Şaban Piriş (1) Sozluk1 (1) Suat Yıldırım (1) Süleyman Ateş (1) Talat Koçyiğit (0) Tefhim-ul Kuran (1) Turkce1 (1) Turkce2 (1) Ümit Şimşek (1) Yaşar Nuri Öztürk (1) Ziya Kazıcı, Necip Taylan (0)
Herhangi bir yerinde
"LNCAL" geçen ifadeler tarandı:
# "
L- " öntakısı olmadan
"NCAL" ifadesini tara (1:1). {L: elbette, -e/-a, için}
Kök
Arapça
Transcript
Okunuş
Türkçe
İngilizce
Pos
ج ع ل|CAL لنجعلها LNCALHE linec'ǎlehā onu yapalım diye That We might make it 1x
ج ع ل|CAL
لنجعلها
LNCALHE
linec'ǎlehā
onu yapalım diye
That We might make it
69:12
ج ع ل|CAL ولنجعلك WLNCALK velinec'ǎleke seni kılalım diye and We will make you 1x
ج ع ل|CAL
ولنجعلك
WLNCALK
velinec'ǎleke
seni kılalım diye
and We will make you
2:259
ج ع ل|CAL ولنجعله WLNCALH velinec'ǎlehu onu kılmak için and so that We will make him 1x
ج ع ل|CAL
ولنجعله
WLNCALH
velinec'ǎlehu
onu kılmak için
and so that We will make him
19:21