» 102 / Tekâsür  6:

Kuran Sırası: 102
İniş Sırası: 16
Tekasür Suresi = Soy-sopçuluk/Çogalma-Yarisi Suresi
insanlarin mal ve evlatlarda çogalma yarislarinin kendilerini felakete sürüklemesinden bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. لَتَرَوُنَّ (LTRWN) = leteravunne : mutlaka görürdünüz
2. الْجَحِيمَ (ELCḪYM) = l-ceHīme : cehennemi
mutlaka görürdünüz | cehennemi |

[REY] [CḪM]
LTRWN ELCḪYM

leteravunne l-ceHīme
لترون الجحيم

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لترون ر ا ي | REY LTRWN leteravunne mutlaka görürdünüz Surely you will see
الجحيم ج ح م | CḪM ELCḪYM l-ceHīme cehennemi the Hellfire.

102:6 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

mutlaka görürdünüz | cehennemi |

[REY] [CḪM]
LTRWN ELCḪYM

leteravunne l-ceHīme
لترون الجحيم

[ر ا ي] [ج ح م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لترون ر ا ي | REY LTRWN leteravunne mutlaka görürdünüz Surely you will see
Lam,Te,Re,Vav,Nun,
30,400,200,6,50,
EMPH – emphatic prefix lām
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
اللام لام التوكيد
فعل مضارع والنون للتوكيد
الجحيم ج ح م | CḪM ELCḪYM l-ceHīme cehennemi the Hellfire.
Elif,Lam,Cim,Ha,Ye,Mim,
1,30,3,8,10,40,
N – accusative feminine noun
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |لَتَرَوُنَّ: mutlaka görürdünüz | الْجَحِيمَ: cehennemi |
Kırık Meal (Harekesiz) : |لترون LTRWN mutlaka görürdünüz | الجحيم ELCḪYM cehennemi |
Kırık Meal (Okunuş) : |leteravunne: mutlaka görürdünüz | l-ceHīme: cehennemi |
Kırık Meal (Transcript) : |LTRWN: mutlaka görürdünüz | ELCḪYM: cehennemi |
Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun ki o koca cehennemi göreceksiniz.
Adem Uğur : Mutlaka cehennem ateşini görürdünüz.
Ahmed Hulusi : Andolsun, cahîmi mutlaka görürdünüz!
Ahmet Tekin : Elbette kaynayan, köpüren Cehennem’i görecektiniz.
Ahmet Varol : Andolsun ki, o çılgınca yanan ateşi mutlaka göreceksiniz.
Ali Bulaç : Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
Ali Fikri Yavuz : And olsun, (kıyamet günü) o kızgın ateşi muhakkak göreceksiniz.
Bekir Sadak : And osun ki, cehennemi goreceksiniz.
Celal Yıldırım : And olsun ki, Cehennem'i elbette göreceksiniz.
Diyanet İşleri : Andolsun, o cehennemi muhakkak göreceksiniz.
Diyanet İşleri (eski) : And olsun ki, cehennemi göreceksiniz.
Diyanet Vakfi : (5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
Edip Yüksel : Cehennemi görürdünüz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (5-6) Hayır! Eğer kesin bilgi ile bilseniz, elbette cehennemi görürsünüz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : andolsun ki, cehennemi mutlaka göreceksiniz!
Elmalılı Hamdi Yazır : Kasem olsun o Cahimi çaresiz göreceksiniz
Fizilal-il Kuran : Andolsun ki cehennemi göreceksiniz.
Gültekin Onan : Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
Hakkı Yılmaz : (5,6) Kesinlikle sizin düşündüğünüz gibi değil! Eğer ki kesin bilgi ile bilirseniz çılgınca yanan ateşi kesinlikle görürsünüz.
Hasan Basri Çantay : Andolsun, siz o alevlenmiş ateşi mutlakaa göreceksiniz.
Hayrat Neşriyat : And olsun (siz) Cehennemi mutlaka göreceksiniz!
İbni Kesir : Andolsun ki; cehennemi muhakkak göreceksiniz.
İskender Evrenosoğlu : Mutlaka cahîmi (alevli ateşi) göreceksiniz.
Muhammed Esed : (cehennemin) yakıcı ateşini mutlaka görürdünüz!
Ömer Nasuhi Bilmen : Andolsun ki, o cehennemi mutlaka göreceksiniz.
Ömer Öngüt : Andolsun ki cehennemi mutlaka göreceksiniz.
Şaban Piriş : Elbette cehennemi görürsünüz.
Suat Yıldırım : Siz cehennemi göreceksiniz.
Süleyman Ateş : Mutlaka cehennemi görür (onun varlığını gözle görmüş gibi kabul eder)diniz.
Tefhim-ul Kuran : Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
Ümit Şimşek : Cehennemi mutlaka göreceksiniz.
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun, o cehennemi mutlaka göreceksiniz!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}