» 82 / Infitâr  19:

Kuran Sırası: 82
İniş Sırası: 82
Infitar Suresi = Parçalanma/Kandiranlar Suresi
1. ayetinde kiyamet sürecinde gögün yarilmasindan bahsedildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. يَوْمَ (YWM) = yevme : bir gündür
2. لَا (LE) = lā :
3. تَمْلِكُ (TMLK) = temliku : malik olmadığı
4. نَفْسٌ (NFS) = nefsun : kimsenin
5. لِنَفْسٍ (LNFS) = linefsin : kimseye
6. شَيْئًا (ŞYÙE) = şey'en : bir şeye (yardıma)
7. وَالْأَمْرُ (WELÊMR) = vel'emru : ve buyruk
8. يَوْمَئِذٍ (YWMÙZ̃) = yevmeiƶin : o gün
9. لِلَّهِ (LLH) = lillahi : yalnız Allah'ındır
bir gündür | | malik olmadığı | kimsenin | kimseye | bir şeye (yardıma) | ve buyruk | o gün | yalnız Allah'ındır |

[YWM] [] [MLK] [NFS] [NFS] [ŞYE] [EMR] [] []
YWM LE TMLK NFS LNFS ŞYÙE WELÊMR YWMÙZ̃ LLH

yevme temliku nefsun linefsin şey'en vel'emru yevmeiƶin lillahi
يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يوم ي و م | YWM YWM yevme bir gündür (The) Day
لا | LE not
تملك م ل ك | MLK TMLK temliku malik olmadığı will have power
نفس ن ف س | NFS NFS nefsun kimsenin a soul
لنفس ن ف س | NFS LNFS linefsin kimseye for a soul
شيئا ش ي ا | ŞYE ŞYÙE şey'en bir şeye (yardıma) anything,
والأمر ا م ر | EMR WELÊMR vel'emru ve buyruk and the Command
يومئذ | YWMÙZ̃ yevmeiƶin o gün that Day
لله | LLH lillahi yalnız Allah'ındır (will be) with Allah.

82:19 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

bir gündür | | malik olmadığı | kimsenin | kimseye | bir şeye (yardıma) | ve buyruk | o gün | yalnız Allah'ındır |

[YWM] [] [MLK] [NFS] [NFS] [ŞYE] [EMR] [] []
YWM LE TMLK NFS LNFS ŞYÙE WELÊMR YWMÙZ̃ LLH

yevme temliku nefsun linefsin şey'en vel'emru yevmeiƶin lillahi
يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله

[ي و م] [] [م ل ك] [ن ف س] [ن ف س] [ش ي ا] [ا م ر] [] []

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يوم ي و م | YWM YWM yevme bir gündür (The) Day
Ye,Vav,Mim,
10,6,40,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
لا | LE not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – negative particle
حرف نفي
تملك م ل ك | MLK TMLK temliku malik olmadığı will have power
Te,Mim,Lam,Kef,
400,40,30,20,
V – 3rd person feminine singular imperfect verb
فعل مضارع
نفس ن ف س | NFS NFS nefsun kimsenin a soul
Nun,Fe,Sin,
50,80,60,
N – nominative feminine singular indefinite noun
اسم مرفوع
لنفس ن ف س | NFS LNFS linefsin kimseye for a soul
Lam,Nun,Fe,Sin,
30,50,80,60,
P – prefixed preposition lām
N – genitive feminine singular indefinite noun
جار ومجرور
شيئا ش ي ا | ŞYE ŞYÙE şey'en bir şeye (yardıma) anything,
Şın,Ye,,Elif,
300,10,,1,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
والأمر ا م ر | EMR WELÊMR vel'emru ve buyruk and the Command
Vav,Elif,Lam,,Mim,Re,
6,1,30,,40,200,
REM – prefixed resumption particle
N – nominative masculine noun
الواو استئنافية
اسم مرفوع
يومئذ | YWMÙZ̃ yevmeiƶin o gün that Day
Ye,Vav,Mim,,Zel,
10,6,40,,700,
T – time adverb
ظرف زمان
لله | LLH lillahi yalnız Allah'ındır (will be) with Allah.
Lam,Lam,He,
30,30,5,
"P – prefixed preposition lām
PN – genitive proper noun → Allah"
جار ومجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |يَوْمَ: bir gündür | لَا: | تَمْلِكُ: malik olmadığı | نَفْسٌ: kimsenin | لِنَفْسٍ: kimseye | شَيْئًا: bir şeye (yardıma) | وَالْأَمْرُ: ve buyruk | يَوْمَئِذٍ: o gün | لِلَّهِ: yalnız Allah'ındır |
Kırık Meal (Harekesiz) : |يوم YWM bir gündür | لا LE | تملك TMLK malik olmadığı | نفس NFS kimsenin | لنفس LNFS kimseye | شيئا ŞYÙE bir şeye (yardıma) | والأمر WELÊMR ve buyruk | يومئذ YWMÙZ̃ o gün | لله LLH yalnız Allah'ındır |
Kırık Meal (Okunuş) : |yevme: bir gündür | : | temliku: malik olmadığı | nefsun: kimsenin | linefsin: kimseye | şey'en: bir şeye (yardıma) | vel'emru: ve buyruk | yevmeiƶin: o gün | lillahi: yalnız Allah'ındır |
Kırık Meal (Transcript) : |YWM: bir gündür | LE: | TMLK: malik olmadığı | NFS: kimsenin | LNFS: kimseye | ŞYÙE: bir şeye (yardıma) | WELÊMR: ve buyruk | YWMÙZ̃: o gün | LLH: yalnız Allah'ındır |
Abdulbaki Gölpınarlı : Bir gündür ki hiçbir kimse, hiçbir kimseye yardım edemez o gün ve hüküm, o gün Allah'ın.
Adem Uğur : O gün hiçbir kimse başkası için bir şey yapamaz. O gün iş Allah'a kalmıştır.
Ahmed Hulusi : O süreçte kimse, kimse için hiçbir şey yapamaz! O süreçte hüküm Allâh'a aittir (birimin yapacak hiçbir şeyi yoktur, yalnızca yapılmışların sonuçları yaşanır)!
Ahmet Tekin : O gün, kimsenin kimse için bir şeyi yapamayacağı bir gündür. O gün icra planı yalnız Allah’a aittir.
Ahmet Varol : O gün kimse kimseye bir şey sağlamaya güç yetiremez. O gün emir yalnız Allah'a aittir.
Ali Bulaç : Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün emir yalnızca Allah'ındır.
Ali Fikri Yavuz : Öyle bir gündür ki, kimse kimseye sahip olamaz, (fayda veremez). Emir ve hüküm, o gün yalnız Allah’ındır.
Bekir Sadak : O gun, kimsenin kimseye hicbir fayda saglamayacagi bir gundur. O gun buyruk, yalniz Allah'indir. *
Celal Yıldırım : O gün hiç kimse, diğeri için bir şeye mâlik değildir. Emir o gün ancak Allah'a mahsustur.
Diyanet İşleri : O gün kimse kimseye hiçbir fayda sağlayamayacaktır. O gün buyruk, yalnız Allah’ındır.
Diyanet İşleri (eski) : O gün, kimsenin kimseye hiçbir fayda sağlamayacağı bir gündür. O gün buyruk, yalnız Allah'ındır.
Diyanet Vakfi : (17-19) Ceza günü nedir bilir misin? Nedir acaba o ceza günü? O gün hiçbir kimse başkası için bir şey yapamaz. O gün iş Allah'a kalmıştır.
Edip Yüksel : O gün kimsenin kimseye yardımı dokunmaz. O gün tüm kararlar yalnız ALLAH'a aittir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O gün, hiç kimsenin başkası için hiçbir şeye sahip olamadığı gündür. O gün buyruk yalnız Allah'ındır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O gün ki, kimse, kimse için hiçbir yardım yapma gücüne sahip olamaz ve o gün buyruk yalnız Allah'ındır!
Elmalılı Hamdi Yazır : O gün ki kimse kimse için bir şey'e mâlik olmaz, emir o gün yalnız Allahındır
Fizilal-il Kuran : O gün kimsenin kimseye faydası olmaz. O gün yetki sadece Allah'ındır.
Gültekin Onan : Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün buyruk yalnızca Tanrı'nındır.
Hakkı Yılmaz : Din Günü, kimse kimseye efendilik yapamaz. Ve o gün; + {İnşikâk 1-5: gök yarıldığı, Rabbine kulak verdiği ve gerçekleştirildiği zaman; yeryüzü de dümdüz olduğu, içinde ne varsa attığı, boşaldığı ve Rabbine kulak verdiği ve gerçekleştirildiği zaman }
Hakkı Yılmaz : buyruk, Allah'a aittir.
Hasan Basri Çantay : O, öyle bir gündür ki hiçbir kimse kimseye, hiçbir şeyle fâide vermiye muktedir olamayacakdır. O gün emir (yalınız) Allahındır.
Hayrat Neşriyat : O gün kimse, kimse nâmına bir şeye mâlik olamaz! Ve o gün emir ancak Allah’ındır!
İbni Kesir : O, öyle bir gündür ki; kimse kimseye hiçbir şeyle fayda sağlamaz. Ve o gün, emir Allah'ındır.
İskender Evrenosoğlu : O gün bir nefs, diğer bir nefs için bir şeye (güç yetirmeye) malik değildir. Ve izin günü emir Allah'ındır.
Muhammed Esed : Hiçbir insanın başka birine zerre fayda sağlayamayacağı bir Gün(dür o) çünkü o Gün (açık seçik görülecektir ki) hakimiyet yalnız Allah'a aittir.
Ömer Nasuhi Bilmen : O günde hiçbir şahıs, bir şahıs için bir şeye malik olamaz. O günde emir, ancak Allah'a mahsustur.
Ömer Öngüt : O gün kimsenin kimseye hiçbir fayda sağlamayacağı gündür! O gün emir yalnız Allah'a âittir.
Şaban Piriş : Hiç kimsenin, hiç kimseye sahip olamayacağı bir gündür. O gün, emir sadece, Allah’ındır.
Suat Yıldırım : O, kimsenin kimseye hiç fayda veremeyeceği bir gün! O gün, bütün hüküm ve yetki yalnız Allah’ın!
Süleyman Ateş : O, kimsenin kimseye yardım edemeyeceği bir gündür! O gün buyruk, yalnız Allah'ındır.
Tefhim-ul Kuran : Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün emir yalnızca Allah'ındır.
Ümit Şimşek : O, kimsenin kimseye bir faydasının olmadığı gündür. Hüküm o gün Allah'ındır.
Yaşar Nuri Öztürk : Bir gündür ki o, bir benlik bir başka benlik için hiçbir şeye güç yetiremez. O gün, buyruk yalnız Allah'ındır!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}