V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
ربك
ر ب ب | RBB
RBK
rabbuke
Rabbin
your Lord
Re,Be,Kef, 200,2,20,
N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وما
|
WME
ve mā
ve
and not
Vav,Mim,Elif, 6,40,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي
قلى
ق ل ي | GLY
GL
ḳalā
darılmadı
He is displeased,
Gaf,Lam,, 100,30,,
V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.
Konu Başlığı: -
Kırık Meal (Arapça) : |مَا: | وَدَّعَكَ: seni bırakmadı | رَبُّكَ: Rabbin | وَمَا: ve | قَلَىٰ: darılmadı |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ما ME | ودعك WD̃AKseni bırakmadı | ربك RBKRabbin | وما WMEve | قلى GLdarılmadı |
Kırık Meal (Okunuş) : |mā: | veddeǎke: seni bırakmadı | rabbuke: Rabbin | ve mā: ve | ḳalā: darılmadı |
Kırık Meal (Transcript) : |ME: | WD̃AK: seni bırakmadı | RBK: Rabbin | WME: ve | GL: darılmadı |
Gültekin Onan : Rabbin seni terketmedi ve darılmadı.
Hakkı Yılmaz : (1-3) Aydınlanmanın başlayışı ve Allah'ın ilâhlığını, rabliğini bilerek reddedişin, Allah'a ortak kabul edişin, cehaletin toplumu sarmışlığı kanıttır ki Rabbin seni terk etmeyecek ve sana darılmayacak.
Hasan Basri Çantay : (Habîbim) Rabbim seni terketmedi. (Sana) darılmadı da.
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed! Vahiy bir müddet gecikmekle) Rabbin seni ne terk etti, ne de (sana) darıldı!
İbni Kesir : Rabbın seni ne terk etti, ne de darıldı.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]