Kırık Meal (Transcript) Meali |
|
|YE: EY/HEY/AH | ÊYHE: SİZ! | ELNBY: peygamber | LM: niçin? | TḪRM: haram kılıyorsun | ME: şeyi | ÊḪL: helal kıldığı | ELLH: Allah'ın | LK: sana | TBTĞY: isteyerek | MRŽET: hatırını | ÊZWECK: eşlerinin | WELLH: Allah | ĞFWR: bağışlayadır | RḪYM: esirgeyendir | (66:1) | |
|GD̃: andolsun | FRŽ: meşru' kılmıştır | ELLH: Allah | LKM: size | TḪLT: çözmeyi | ÊYMENKM: yeminlerinizi | WELLH: ve Allah | MWLEKM: sizin sahibinizdir | WHW: ve O | ELALYM: bilendir | ELḪKYM: hüküm ve hikmet sahibidir | (66:2) | |
|WÎZ̃: ve hani | ÊSR: gizlice söylemişti | ELNBY: peygamber | ÎL: | BAŽ: birine | ÊZWECH: eşlerinden | ḪD̃YS̃E: bir söz | FLME: ne zaman ki | NBÊT: (eşi) haber verdi | BH: onu (sözü) | WÊƵHRH: ve onu muttali kıldı | ELLH: Allah | ALYH: ona (peypambere) | ARF: bildirmişti | BAŽH: onun bir kısmını | WÊARŽ: ve vazgeçmişti | AN: -ndan da | BAŽ: bir kısmı- | FLME: ne zaman ki | NBÊHE: eşine haber verince | BH: bunu | GELT: (eşi) dedi | MN: kim? | ÊNBÊK: sana söyledi | HZ̃E: bunu | GEL: dedi ki | NBÊNY: bana söyledi | ELALYM: bilen | ELḢBYR: haber alan | (66:3) | |
|ÎN: eğer | TTWBE: ikiniz tevbe ederseniz | ÎL: | ELLH: Allah'a | FGD̃: dolayı | ṦĞT: sapmış olmasından | GLWBKME: kalblerinizin | WÎN: ve eğer | TƵEHRE: birbirinize arka olursanız | ALYH: ona karşı | FÎN: şüphesiz | ELLH: Allah'tır | HW: O | MWLEH: onun koruyucusu | WCBRYL: ve Cibril'dir | WṦELḪ: ve iyileridir | ELMÙMNYN: mü'minlerin | WELMLEÙKT: ve melekler | BAD̃: sonra | Z̃LK: bundan | ƵHYR: ona arkadır | (66:4) | |
|AS: belki de | RBH: onun Rabbi | ÎN: eğer | ŦLGKN: o sizi boşarsa | ÊN: | YBD̃LH: onu değiştirir | ÊZWECE: eşlerle | ḢYRE: daha hayırlı | MNKN: sizden | MSLMET: (kendisini Allah'a) teslim eden | MÙMNET: inanan | GENTET: gönülden ita'at eden | TEÙBET: tevbe eden | AEBD̃ET: ibadet eden | SEÙḪET: seyahat eden | S̃YBET: dul | WÊBKERE: ve bakire | (66:5) | |
|YE: EY/HEY/AH | ÊYHE: SİZ! | ELZ̃YN: kimseler | ËMNWE: inanan(lar) | GWE: koruyun | ÊNFSKM: kendinizi | WÊHLYKM: ve ailenizi | NERE: bir ateşten | WGWD̃HE: onun yakıtı ise | ELNES: insanlardır | WELḪCERT: ve taşlardır | ALYHE: onun başında | MLEÙKT: melekler vardır | ĞLEƵ: gayet katı | ŞD̃ED̃: şiddetli | LE: | YAṦWN: karşı gelmeyen | ELLH: Allah'ın | ME: şeye | ÊMRHM: kendilerine buyurduğu | WYFALWN: ve yapan | ME: şeyi | YÙMRWN: emredildikleri | (66:6) | |
|YE: EY/HEY/AH | ÊYHE: SİZ! | ELZ̃YN: kimseler | KFRWE: inkar eden(ler) | LE: | TATZ̃RWE: özür dilemeyin | ELYWM: bugün | ÎNME: çünkü ancak | TCZWN: siz cezalandırılıyorsunuz | ME: şeylerle | KNTM: olduğunuz | TAMLWN: yapıyor(lar) | (66:7) | |
|YE: EY/HEY/AH | ÊYHE: SİZ! | ELZ̃YN: kimseler | ËMNWE: inanan(lar) | TWBWE: tevbe edin | ÎL: | ELLH: Allah'a | TWBT: tevbe ile | NṦWḪE: yürekten | AS: umulur ki | RBKM: Rabbiniz | ÊN: | YKFR: örter | ANKM: sizden | SYÙETKM: kötülüklerinizi | WYD̃ḢLKM: sizi sokar | CNET: cennetlere | TCRY: akan | MN: | TḪTHE: altlarından | ELÊNHER: ırmaklar | YWM: günde | LE: | YḢZY: utandırmayacağı | ELLH: Allah'ın | ELNBY: peygamberi | WELZ̃YN: ve olanları | ËMNWE: inanmış | MAH: onunla beraber | NWRHM: onların nuru | YSA: koşar | BYN: önleriden | ÊYD̃YHM: önleriden | WBÊYMENHM: ve sağ yanlarından | YGWLWN: derler ki | RBNE: Rabbimiz | ÊTMM: tamamla | LNE: bize | NWRNE: nurumuzu | WEĞFR: ve bağışla | LNE: bizi | ÎNK: doğrusu senin | AL: üzerine | KL: her | ŞYÙ: şey | GD̃YR: gücün yeter | (66:8) | |
|YE: EY/HEY/AH | ÊYHE: SİZ! | ELNBY: Peygamber | CEHD̃: cihad et | ELKFER: kafirlerle | WELMNEFGYN: ve münafıklarla | WEĞLƵ: ve katı davran | ALYHM: onlara karşı | WMÊWEHM: onların varacağı yer | CHNM: cehennemdir | WBÙS: ne kötü | ELMṦYR: varılacak yerdir | (66:9) | |
|ŽRB: anlattı | ELLH: Allah | MS̃LE: misal ile | LLZ̃YN: kimseler için | KFRWE: inkar eden(ler) | EMRÊT: karısını | NWḪ: Nuh'un | WEMRÊT: ve karısını | LWŦ: Lut'un | KENTE: bu ikisi idiler | TḪT: (nikahı) altında | ABD̃YN: iki kulun | MN: -dan | ABED̃NE: kullarımız- | ṦELḪYN: salih | FḢENTEHME: fakat ihanet ettiler | FLM: | YĞNYE: (kocaları) savamadı | ANHME: onlardan | MN: -tan | ELLH: Allah- | ŞYÙE: (hiçbir) şeyi | WGYL: ve denildi | ED̃ḢLE: haydi girin | ELNER: ateşe | MA: beraber | ELD̃EḢLYN: girenlerle | (66:10) | |
|WŽRB: ve anlattı | ELLH: Allah | MS̃LE: misal ile | LLZ̃YN: hakkında | ËMNWE: inananlar | EMRÊT: karısını | FRAWN: Fir'avn'ın | ÎZ̃: hani | GELT: demişti | RB: Rabbim | EBN: yap | LY: bana | AND̃K: katında | BYTE: yapı | FY: içinde | ELCNT: cennetin | WNCNY: ve beni kurtar | MN: -dan | FRAWN: Fir'avn- | WAMLH: ve onun (kötü) işinden | WNCNY: ve beni kurtar | MN: -ndan | ELGWM: topluluğu- | ELƵELMYN: zalimler | (66:11) | |
|WMRYM: ve Meryem'i | EBNT: kızı | AMREN: İmran'ın | ELTY: O | ÊḪṦNT: korumuştu | FRCHE: ırzını | FNFḢNE: biz de üflemiştik | FYH: ona | MN: -dan | RWḪNE: ruhumuz- | WṦD̃GT: ve doğrulamıştı | BKLMET: kelimelerini | RBHE: Rabbinin | WKTBH: ve Kitaplarını | WKENT: ve olmuştu | MN: -den | ELGENTYN: gönülden ita'at edenler- | (66:12) | |