» 96 / Alak  18:

Kuran Sırası: 96
İniş Sırası: 1
Alak Suresi = Asilip Tutunan Suresi
2. ayetinde insanin alâk’tan yaratildigi ifade edildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. سَنَدْعُ (SND̃A) = sened'ǔ : biz de çağıracağız
2. الزَّبَانِيَةَ (ELZBENYT) = z-zebāniyete : zebanileri
biz de çağıracağız | zebanileri |

[D̃AW] [ZBN]
SND̃A ELZBENYT

sened'ǔ z-zebāniyete
سندع الزبانية

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
سندع د ع و | D̃AW SND̃A sened'ǔ biz de çağıracağız We will call
الزبانية ز ب ن | ZBN ELZBENYT z-zebāniyete zebanileri the Angels of Hell.

96:18 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

biz de çağıracağız | zebanileri |

[D̃AW] [ZBN]
SND̃A ELZBENYT

sened'ǔ z-zebāniyete
سندع الزبانية

[د ع و] [ز ب ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
سندع د ع و | D̃AW SND̃A sened'ǔ biz de çağıracağız We will call
Sin,Nun,Dal,Ayn,
60,50,4,70,
FUT – prefixed future particle sa
V – 1st person plural imperfect verb
حرف استقبال
فعل مضارع
الزبانية ز ب ن | ZBN ELZBENYT z-zebāniyete zebanileri the Angels of Hell.
Elif,Lam,Ze,Be,Elif,Nun,Ye,Te merbuta,
1,30,7,2,1,50,10,400,
N – accusative masculine plural noun
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |سَنَدْعُ: biz de çağıracağız | الزَّبَانِيَةَ: zebanileri |
Kırık Meal (Harekesiz) : |سندع SND̃A biz de çağıracağız | الزبانية ELZBENYT zebanileri |
Kırık Meal (Okunuş) : |sened'ǔ: biz de çağıracağız | z-zebāniyete: zebanileri |
Kırık Meal (Transcript) : |SND̃A: biz de çağıracağız | ELZBENYT: zebanileri |
Abdulbaki Gölpınarlı : Biz de yakında zebânileri çağırırız.
Adem Uğur : Biz de zebânîleri çağıracağız.
Ahmed Hulusi : Biz de çağıracağız Zebânîleri (ateşin zebûn edici kuvvelerini)!
Ahmet Tekin : Biz de üzerlerine, aman dinlemeyen, gücüne karşı konulmayan, yakaladığının işini bitiren zebânileri sevkedeceğiz.
Ahmet Varol : Biz de zebanileri çağıracağız.
Ali Bulaç : Biz de zebanileri çağıracağız.
Ali Fikri Yavuz : Biz, (onu cehenneme atsınlar diye) Zebani’leri çağıracağız.
Bekir Sadak : Biz de zebanileri cagiracagiz.
Celal Yıldırım : Biz de zebanileri çağıracağız.
Diyanet İşleri : Biz de zebânileri çağıracağız.
Diyanet İşleri (eski) : Biz de zebanileri çağıracağız.
Diyanet Vakfi : (15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!
Edip Yüksel : Biz de zebanileri çağıracağız..
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Biz de Zebanileri çağıracağız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Biz çağıracağız zebanileri!
Elmalılı Hamdi Yazır : Biz, çağıracağız zebanileri
Fizilal-il Kuran : Biz de zebanileri çağıracağız.
Gültekin Onan : Biz de zebanileri çağıracağız.
Hakkı Yılmaz : "Biz zebanileri; defedicileri, engelleyicileri çağıracağız. "
Hasan Basri Çantay : Biz (de) zebanileri çağırırız.
Hayrat Neşriyat : (Artık kendisini Cehenneme atmak üzere) zebânîleri çağıracağız!
İbni Kesir : Biz de zebanileri çağırırız.
İskender Evrenosoğlu : Biz yakında zebanileri çağıracağız.
Muhammed Esed : (o zaman) Biz de semavi azap güçlerini çağırırız!
Ömer Nasuhi Bilmen : Biz de çağıracağızdır zebanîleri.
Ömer Öngüt : Biz de zebânileri çağıracağız.
Şaban Piriş : Çağıracağız zebanileri..
Suat Yıldırım : Biz de Zebanîleri çağırırız!
Süleyman Ateş : Biz de zebânileri çağıracağız.
Tefhim-ul Kuran : Biz de zebanileri çağıracağız.
Ümit Şimşek : Biz de zebanileri çağıracağız.
Yaşar Nuri Öztürk : Biz de çağıracağız zebanileri!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}