» 46 / Ahkâf  12:

Kuran Sırası: 46
İniş Sırası: 66
Ahkaf Suresi = Kum Tepeleri Suresi
ismini 21. ayetinde geçen yer adindan almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَمِنْ (WMN) = ve min : ve
2. قَبْلِهِ (GBLH) = ḳablihi : ondan önce
3. كِتَابُ (KTEB) = kitābu : Kitabı
4. مُوسَىٰ (MWS) = mūsā : Musa'nın
5. إِمَامًا (ÎMEME) = imāmen : önder
6. وَرَحْمَةً (WRḪMT) = ve raHmeten : ve rahmet
7. وَهَٰذَا (WHZ̃E) = ve hāƶā : ve bu
8. كِتَابٌ (KTEB) = kitābun : Kitaptır
9. مُصَدِّقٌ (MṦD̃G) = muSaddiḳun : doğrulayan
10. لِسَانًا (LSENE) = lisānen : diliyle
11. عَرَبِيًّا (ARBYE) = ǎrabiyyen : Arap
12. لِيُنْذِرَ (LYNZ̃R) = liyunƶira : uyarmak için
13. الَّذِينَ (ELZ̃YN) = elleƶīne : kimseleri
14. ظَلَمُوا (ƵLMWE) = Zelemū : kendilerine yazık eden(leri)
15. وَبُشْرَىٰ (WBŞR) = ve buşrā : ve müjde (olan)
16. لِلْمُحْسِنِينَ (LLMḪSNYN) = lilmuHsinīne : güzel davrananlar (için)
ve | ondan önce | Kitabı | Musa'nın | önder | ve rahmet | ve bu | Kitaptır | doğrulayan | diliyle | Arap | uyarmak için | kimseleri | kendilerine yazık eden(leri) | ve müjde (olan) | güzel davrananlar (için) |

[] [GBL] [KTB] [] [EMM] [RḪM] [] [KTB] [ṦD̃G] [LSN] [ARB] [NZ̃R] [] [ƵLM] [BŞR] [ḪSN]
WMN GBLH KTEB MWS ÎMEME WRḪMT WHZ̃E KTEB MṦD̃G LSENE ARBYE LYNZ̃R ELZ̃YN ƵLMWE WBŞR LLMḪSNYN

ve min ḳablihi kitābu mūsā imāmen ve raHmeten ve hāƶā kitābun muSaddiḳun lisānen ǎrabiyyen liyunƶira elleƶīne Zelemū ve buşrā lilmuHsinīne
ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة وهذا كتاب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا وبشرى للمحسنين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ومن | WMN ve min ve And before it
قبله ق ب ل | GBL GBLH ḳablihi ondan önce And before it
كتاب ك ت ب | KTB KTEB kitābu Kitabı (was the) Scripture
موسى | MWS mūsā Musa'nın (of) Musa
إماما ا م م | EMM ÎMEME imāmen önder (as) a guide
ورحمة ر ح م | RḪM WRḪMT ve raHmeten ve rahmet and a mercy.
وهذا | WHZ̃E ve hāƶā ve bu And this
كتاب ك ت ب | KTB KTEB kitābun Kitaptır (is) a Book
مصدق ص د ق | ṦD̃G MṦD̃G muSaddiḳun doğrulayan confirming,
لسانا ل س ن | LSN LSENE lisānen diliyle (in) language
عربيا ع ر ب | ARB ARBYE ǎrabiyyen Arap Arabic
لينذر ن ذ ر | NZ̃R LYNZ̃R liyunƶira uyarmak için to warn
الذين | ELZ̃YN elleƶīne kimseleri those who
ظلموا ظ ل م | ƵLM ƵLMWE Zelemū kendilerine yazık eden(leri) do wrong
وبشرى ب ش ر | BŞR WBŞR ve buşrā ve müjde (olan) and (as) glad tidings
للمحسنين ح س ن | ḪSN LLMḪSNYN lilmuHsinīne güzel davrananlar (için) for the good-doers.

46:12 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve | ondan önce | Kitabı | Musa'nın | önder | ve rahmet | ve bu | Kitaptır | doğrulayan | diliyle | Arap | uyarmak için | kimseleri | kendilerine yazık eden(leri) | ve müjde (olan) | güzel davrananlar (için) |

[] [GBL] [KTB] [] [EMM] [RḪM] [] [KTB] [ṦD̃G] [LSN] [ARB] [NZ̃R] [] [ƵLM] [BŞR] [ḪSN]
WMN GBLH KTEB MWS ÎMEME WRḪMT WHZ̃E KTEB MṦD̃G LSENE ARBYE LYNZ̃R ELZ̃YN ƵLMWE WBŞR LLMḪSNYN

ve min ḳablihi kitābu mūsā imāmen ve raHmeten ve hāƶā kitābun muSaddiḳun lisānen ǎrabiyyen liyunƶira elleƶīne Zelemū ve buşrā lilmuHsinīne
ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة وهذا كتاب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا وبشرى للمحسنين

[] [ق ب ل] [ك ت ب] [] [ا م م] [ر ح م] [] [ك ت ب] [ص د ق] [ل س ن] [ع ر ب] [ن ذ ر] [] [ظ ل م] [ب ش ر] [ح س ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ومن | WMN ve min ve And before it
Vav,Mim,Nun,
6,40,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
الواو عاطفة
حرف جر
قبله ق ب ل | GBL GBLH ḳablihi ondan önce And before it
Gaf,Be,Lam,He,
100,2,30,5,
N – genitive noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
كتاب ك ت ب | KTB KTEB kitābu Kitabı (was the) Scripture
Kef,Te,Elif,Be,
20,400,1,2,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
موسى | MWS mūsā Musa'nın (of) Musa
Mim,Vav,Sin,,
40,6,60,,
"PN – nominative masculine proper noun → Musa"
اسم علم مرفوع
إماما ا م م | EMM ÎMEME imāmen önder (as) a guide
,Mim,Elif,Mim,Elif,
,40,1,40,1,
N – accusative masculine singular indefinite noun
اسم منصوب
ورحمة ر ح م | RḪM WRḪMT ve raHmeten ve rahmet and a mercy.
Vav,Re,Ha,Mim,Te merbuta,
6,200,8,40,400,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative feminine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
وهذا | WHZ̃E ve hāƶā ve bu And this
Vav,He,Zel,Elif,
6,5,700,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
الواو عاطفة
اسم اشارة
كتاب ك ت ب | KTB KTEB kitābun Kitaptır (is) a Book
Kef,Te,Elif,Be,
20,400,1,2,
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
مصدق ص د ق | ṦD̃G MṦD̃G muSaddiḳun doğrulayan confirming,
Mim,Sad,Dal,Gaf,
40,90,4,100,
N – nominative masculine indefinite (form II) active participle
اسم مرفوع
لسانا ل س ن | LSN LSENE lisānen diliyle (in) language
Lam,Sin,Elif,Nun,Elif,
30,60,1,50,1,
"N – accusative masculine indefinite noun → Language"
اسم منصوب
عربيا ع ر ب | ARB ARBYE ǎrabiyyen Arap Arabic
Ayn,Re,Be,Ye,Elif,
70,200,2,10,1,
"ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective → Arabic"
صفة منصوبة
لينذر ن ذ ر | NZ̃R LYNZ̃R liyunƶira uyarmak için to warn
Lam,Ye,Nun,Zel,Re,
30,10,50,700,200,
PRP – prefixed particle of purpose lām
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب
الذين | ELZ̃YN elleƶīne kimseleri those who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
ظلموا ظ ل م | ƵLM ƵLMWE Zelemū kendilerine yazık eden(leri) do wrong
Zı,Lam,Mim,Vav,Elif,
900,30,40,6,1,
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
وبشرى ب ش ر | BŞR WBŞR ve buşrā ve müjde (olan) and (as) glad tidings
Vav,Be,Şın,Re,,
6,2,300,200,,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative feminine noun
الواو عاطفة
اسم مرفوع
للمحسنين ح س ن | ḪSN LLMḪSNYN lilmuHsinīne güzel davrananlar (için) for the good-doers.
Lam,Lam,Mim,Ha,Sin,Nun,Ye,Nun,
30,30,40,8,60,50,10,50,
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine plural (form IV) active participle
جار ومجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَمِنْ: ve | قَبْلِهِ: ondan önce | كِتَابُ: Kitabı | مُوسَىٰ: Musa'nın | إِمَامًا: önder | وَرَحْمَةً: ve rahmet | وَهَٰذَا: ve bu | كِتَابٌ: Kitaptır | مُصَدِّقٌ: doğrulayan | لِسَانًا: diliyle | عَرَبِيًّا: Arap | لِيُنْذِرَ: uyarmak için | الَّذِينَ: kimseleri | ظَلَمُوا: kendilerine yazık eden(leri) | وَبُشْرَىٰ: ve müjde (olan) | لِلْمُحْسِنِينَ: güzel davrananlar (için) |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ومن WMN ve | قبله GBLH ondan önce | كتاب KTEB Kitabı | موسى MWS Musa'nın | إماما ÎMEME önder | ورحمة WRḪMT ve rahmet | وهذا WHZ̃E ve bu | كتاب KTEB Kitaptır | مصدق MṦD̃G doğrulayan | لسانا LSENE diliyle | عربيا ARBYE Arap | لينذر LYNZ̃R uyarmak için | الذين ELZ̃YN kimseleri | ظلموا ƵLMWE kendilerine yazık eden(leri) | وبشرى WBŞR ve müjde (olan) | للمحسنين LLMḪSNYN güzel davrananlar (için) |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve min: ve | ḳablihi: ondan önce | kitābu: Kitabı | mūsā: Musa'nın | imāmen: önder | ve raHmeten: ve rahmet | ve hāƶā: ve bu | kitābun: Kitaptır | muSaddiḳun: doğrulayan | lisānen: diliyle | ǎrabiyyen: Arap | liyunƶira: uyarmak için | elleƶīne: kimseleri | Zelemū: kendilerine yazık eden(leri) | ve buşrā: ve müjde (olan) | lilmuHsinīne: güzel davrananlar (için) |
Kırık Meal (Transcript) : |WMN: ve | GBLH: ondan önce | KTEB: Kitabı | MWS: Musa'nın | ÎMEME: önder | WRḪMT: ve rahmet | WHZ̃E: ve bu | KTEB: Kitaptır | MṦD̃G: doğrulayan | LSENE: diliyle | ARBYE: Arap | LYNZ̃R: uyarmak için | ELZ̃YN: kimseleri | ƵLMWE: kendilerine yazık eden(leri) | WBŞR: ve müjde (olan) | LLMḪSNYN: güzel davrananlar (için) |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve bundan önce de Mûsâ'nın kitabı, uyulan bir kitaptı ve rahmetti ve bu da bir kitaptır ki onu gerçekleştirir, Arap diliyledir, zulmedenleri korkutmak içindir ve müjdedir iyilik edenlere.
Adem Uğur : Ondan önce de bir rahmet ve rehber olarak Musa'nın kitabı vardır. Bu (Kur'an) da, zulmedenleri uyarmak ve iyilik yapanlara müjde olmak üzere Arap lisanıyla indirilmiş, doğrulayıcı bir kitaptır.
Ahmed Hulusi : Ondan (Kurân'dan) önce de bir önder ve bir rahmet olarak Musa'nın Kitabı (Bilgisi) vardı. . . Bu (yani Kur'ân) ise, (nefslerine) zulmedenleri uyarması ve muhsinlere de bir müjde olması için Arapça bir lisan ile (öncekileri de) tasdik eden bir Bilgi kaynağıdır!
Ahmet Tekin : Kur’ân’dan önce Muhammed’in peygamber olarak görevlendirileceği konusunda, itimat edilecek bir rehber ve bir rahmet olarak Mûsâ’ya gelen kutsal kitap vardı. Bu kitap, Kur’ân da, Arapça konuşan Muhammed’in peygamberliğini tasdik etmektedir. İnkâr ile isyan ile kendilerine zulmedenleri, müşrikleri, baskı, zulüm ve işkenceyle, temel hak ve hürriyetleri, Allah yolunu ve Allah yolundaki faaliyetleri engelleyenleri, inkârda ısrar edenleri uyarması; iyiliği, iyi niyetleri, dinin, ahlâkın ve kamu vicdanının emirlerini, devamlı davranışlarına, ilişkilerine, görevlerine, hayatlarına yansıtan, samimiyetle ibadet eden, aktif olarak iyiliğe, iyi uygulamaya, iyileştirmeye örnek olan, işlerinde mükemmellik, dürüstlük ve başarı için dikkat harcayan, hayırlı icraatlar, kalıcı hizmetler yapan, müslüman idarecilere, askerî erkâna ve müslümanlara müjde olsun diye indirilmiş bir kitaptır.
Ahmet Varol : Bundan (Kur'an'dan) önce önder ve rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu da, zulmedenleri uyarmak için ve iyilik edenlere bir müjde olarak Arapça bir dille (kendinden öncekileri) doğrulayıcı bir kitaptır.
Ali Bulaç : Bundan önce de, bir rehber (imam) ve bir rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu da, zulmedenleri uyarmak ve ihsanda bulunanlara bir müjde olmak üzere (kendinden önceki kitapları) doğrulayıcı ve Arapça bir dil ile olan bir kitaptır.
Ali Fikri Yavuz : Kur’an’dan önce de, bir rehber ve bir rahmet olduğu halde Mûsa’nın kitabı (Tevrat) vardı. İşte bu (Kur’an) da, zalimleri korkutmak ve müminleri müjdelemek için Arabca bir dille (gönderilen ve tevhid esaslarında Tevrat’ı) tasdik eden bir kitabdır.
Bekir Sadak : Kuran'dan once, Musa'nin kitabi, Tevrat, bir rahmet ve rehberdir. Bu Kuran, zulmedenleri uyarmak ve iyi davrananlara mujde olmak uzere arap diliyle indirilmis, kendinden oncekileri dogrulayan bir Kitap'dir.
Celal Yıldırım : Bundan önce Musa'nın kitabı, yol gösteren bir rahmet idi. Bu (Kur'ân) ise onu doğrular, Arap diliyledir, zulmedenleri uyarmak, iyiliği, güzelliği, yararlılığı huy edinenleri müjdelemek için (indirilmiştir).
Diyanet İşleri : Bundan önce bir rehber ve bir rahmet olarak Mûsâ’nın kitabı da vardı. Bu ise, onu doğrulayan ve zulmedenleri uyarmak, iyilik yapanlara müjde olmak üzere Arap diliyle indirilmiş bir kitaptır.
Diyanet İşleri (eski) : Kuran'dan önce, Musa'nın kitabı (Tevrat), bir rahmet ve rehberdi. Bu Kuran da, zulmedenleri uyarmak ve iyi davrananlara müjde olmak üzere Arap diliyle indirilmiş, kendinden öncekileri doğrulayan bir Kitap'dır.
Diyanet Vakfi : Ondan önce de bir rahmet ve rehber olarak Musa'nın kitabı vardır. Bu (Kur'an) da, zulmedenleri uyarmak ve iyilik yapanlara müjde olmak üzere Arap lisanıyla indirilmiş, doğrulayıcı bir kitaptır.
Edip Yüksel : Bundan önce Musa'nın kitabı rehber ve rahmet idi. Bu, zalimleri uyarmak ve güzel davrananlara bir müjde olmak üzere Arapça indirilmiş doğrulayıcı bir kitaptır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Kur'ân'dan önce de bir rehber ve rahmet olarak Musa'nın kitabı Tevrat vardı. Bu Kur'ân ise zulmedenleri uyarmak, iyilik yapanları müjdelemek için Arap lisanı ile indirilen ve kendinden öncekileri tasdik eden bir kitaptır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onun önünden de bir yol gösterici ve rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu da zulmedenleri korkutmak için, güzel davrananlara da bir müjde olarak Arap diliyle gelmiş doğrulayıcı bir kitaptır
Elmalılı Hamdi Yazır : Onun önünden Musânın kitabı var; bir imam ve rahmet, bu da tasdıklayıcı bir kitab, Arabca dilli, zulm edenleri inzar için ve muhsinlere müjde
Fizilal-il Kuran : Kur'an'dan önce, Musa'nın kitabı Tevrat, bir rahmet ve rehberdi. Bu Kur'an, zulmedenleri uyarmak ve güzel davrananlara müjde olmak üzere arap diliyle indirilmiş, kendinden öncekileri doğrulayan bir Kitap'tır.
Gültekin Onan : Bundan önce de bir imam ve bir rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu da, zulmedenleri uyarmak ve ihsanda bulunanlara bir müjde olmak üzere (kendinden önceki kitapları) doğrulayıcı ve Arapça bir dil ile olan bir kitaptır.
Hakkı Yılmaz : "Kur’ân'dan önce de bir önder ve rahmet olarak Mûsâ'nın kitabı vardı. İşte bu Kur’ân da, şirk koşarak yanlış; kendi zararlarına iş yapan kimseleri uyarmak, iyilik-güzellik üretenleri müjdelemek için Arap lisanı üzerine/ en mükemmel ifade diliyle doğrulayan bir kitaptır. "
Hasan Basri Çantay : Ondan evvel de, bir rehber ve bir rahmet olarak, Musânın kitabı vardı. İşte bu da zaalimleri korkutmak ve iyi hareket eden (mü'min) lere bir müjde olmak üzere Arabca bir dille (gönderilen ve Tevrâtı) tasdıyk eden bir kitabdır.
Hayrat Neşriyat : O’ndan (Kur’ân’dan) önce de bir rehber ve bir rahmet olarak Mûsâ’nın Kitâb’ıvardır. Bu (Kur’ân) ise, zulmedenleri korkutmak ve iyilik edenlere müjde olmak üzere, Arabca bir lisân ile (indirilmiş, kendinden öncekileri) tasdîk edici bir kitabdır.
İbni Kesir : Ondan önce de rehber ve rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu ise zulmedenleri uyarmak ve ihsan edenlere müjde olmak üzere arabça bir dille doğrulayıcı bir kitabdır.
İskender Evrenosoğlu : Ve O'ndan (Kur'ân'dan) önce îmâm ve rahmet olarak Hz. Musa'nın kitabı (Tevrat) vardır. Bu, Arap lisanı ile (Hz. Musa'nın kitabını) tasdik eden bir kitaptır. Zalimleri uyarmak ve muhsinleri müjdelemek içindir.
Muhammed Esed : Ama bundan önce de, bir rehber ve (Allah'ın) rahmet(inin bir işareti) olarak Musa'nın kitabı vardı; ve bu (Kuran), zulmedenleri uyarmak ve iyilik yapanlara bir müjdeli haber (getirmek) için (Tevrat'taki) hakikati tasdik etmek üzere Arap dilinde indirilmiş ilahi bir kelamdır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve ondan evvel de Mûsa'nın bir rehber ve bir rahmet olan kitabı var idi. Ve işte bu da bir kitaptır, tasdik edicidir. Arapça bir lisan ile (gönderilmiştir) zulmedenleri korkutmak için, muhsin olanlara da bir müjdedir.
Ömer Öngüt : Daha önce de rehber ve rahmet olarak Musa'nın kitabı vardı. Bu ise, zâlimleri korkutmak ve iyilik yapanlara müjde olmak üzere Arap lisanı ile indirilmiş doğrulayıcı bir kitaptır.
Şaban Piriş : Ondan önce, öncü ve rahmet olan Musa’nın kitabı vardı. Bu da, zalimleri uyarmak ve iyilik edenlere müjde vermek için, Arap diliyle onaylayan bir kitaptır.
Suat Yıldırım : Bundan önce, bir rehber ve rahmet olarak Mûsa’nın kitabı vardı. Bu ise, zalimleri uyarmak, iyi hareket eden müminleri müjdelemek üzere indirilmiş, onu doğrulayan Arapça bir kitaptır.
Süleyman Ateş : Ondan önce de önder ve rahmet olarak Mûsâ'nın Kitabı vardır. Bu da (şirk ile) kendilerine yazık edenleri uyarmak, güzel davrananları müjdelemek için Arap diliyle indirilmiş (kendinden önceki Kitabı) doğrulayan Kitaptır.
Tefhim-ul Kuran : Bundan önce de, bir rehber (imam) ve bir rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu da, zulmedenleri uyarıp korkutmak ve ihsanda bulunanlara bir müjde olmak üzere, (kendinden önceki kitapları) doğrulayıcı ve Arapça bir dil ile olan bir kitaptır.
Ümit Şimşek : Oysa onun evvelinde, bir öncü ve bir rahmet olarak, Musa'nın kitabı vardır. Bu ise, zulmedenleri uyarmak ve iyiliği ilke edinenleri müjdelemek için Arap lisanıyla indirilmiş, kendisinden öncekileri doğrulayıcı bir kitaptır.
Yaşar Nuri Öztürk : Halbuki ondan önce, bir önder ve bir rahmet olarak Mûsa'nın kitabı var! Bu Kur'an da öncekileri tasdikleyen bir kitaptır. Zulmedenleri uyarsın, güzel davrananlara müjde olsun diye Arap dilindedir.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}