» 52 / Tûr  Suresi:

Kuran Sırası: 52
İniş Sırası: 76
Tur Suresi = Tur Dagi Suresi
adini ilk ayetinde yer alan Tur dagindan almistir.

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

Kırık Meal (Transcript) Meali
|WELŦWR: andolsun Tur'a | (52:1)
|WKTEB: ve Kitaba | MSŦWR: satır satır yazılmış | (52:2)
|FY: | RG: ince deri üzerine | MNŞWR: yayılmış | (52:3)
|WELBYT: ve -yapı | ELMAMWR: mamur/bayındır - | (52:4)
|WELSGF: ve tavana (göğe) | ELMRFWA: yükseltilmiş | (52:5)
|WELBḪR: ve denize | ELMSCWR: kaynatılmış | (52:6)
|ÎN: mutlaka | AZ̃EB: azabı | RBK: Rabbinin | LWEGA: vukubulacaktır | (52:7)
|ME: yoktur | LH: ona | MN: hiçbir şey | D̃EFA: engel olacak | (52:8)
|YWM: (o) gün | TMWR: çalkanır | ELSMEÙ: gök | MWRE: bir çalkalanış | (52:9)
|WTSYR: yürür | ELCBEL: dağlar | SYRE: bir yürüyüş | (52:10)
|FWYL: vay haline | YWMÙZ̃: o gün | LLMKZ̃BYN: yalanlayanların | (52:11)
|ELZ̃YN: Onlar ki | HM: | FY: içinde | ḢWŽ: batıl şeyler | YLABWN: oynayıp dururlar | (52:12)
|YWM: o gün | YD̃AWN: kakılırlar | ÎL: | NER: ateşine | CHNM: cehennem | D̃AE: sürüklenerek | (52:13)
|HZ̃H: işte budur | ELNER: ateş | ELTY: | KNTM: olduğunuz | BHE: onu | TKZ̃BWN: yalanlamış | (52:14)
|ÊFSḪR: büyü müymüş? | HZ̃E: bu | ÊM: yoksa | ÊNTM: siz (mi?) | LE: | TBṦRWN: görmüyormuşsunuz | (52:15)
|EṦLWHE: girin ona | FEṦBRWE: ve sabredin | ÊW: veyahut | LE: | TṦBRWE: sabretmeyin | SWEÙ: birdir | ALYKM: sizin için | ÎNME: ancak | TCZWN: cezalandırılacaksınız | ME: göre | KNTM: olduklarınıza | TAMLWN: yapıyor(lar) | (52:16)
|ÎN: şüphesiz | ELMTGYN: korunanlar | FY: içindedirler | CNET: cennetler | WNAYM: ve ni'metler | (52:17)
|FEKHYN: sefa sürerler | BME: şeylerle | ËTEHM: kendilerine verdikleri | RBHM: Rablerinin | WWGEHM: ve onları korumuştur | RBHM: Rableri | AZ̃EB: azabından | ELCḪYM: cehennem | (52:18)
|KLWE: yeyin | WEŞRBWE: ve için | HNYÙE: afiyetle | BME: karşılık | KNTM: olduklarınıza | TAMLWN: yapıyor(lar) | (52:19)
|MTKÙYN: yaslanarak | AL: üzerine | SRR: koltuklar | MṦFWFT: sıra sıra dizilmiş | WZWCNEHM: onları evlendirmişizdir | BḪWR: hurilerle | AYN: iri gözlü | (52:20)
|WELZ̃YN: ve kimseler | ËMNWE: inanan(lar) | WETBATHM: ve kendilerine uyanlar | Z̃RYTHM: zürriyetleri de | BÎYMEN: imanda | ÊLḪGNE: kattık | BHM: kendilerine | Z̃RYTHM: zürriyetlerini | WME: ve | ÊLTNEHM: eksiltmedik | MN: -nden | AMLHM: kendi amelleri- | MN: hiçbir | ŞYÙ: şey | KL: her | EMRÙ: kişi | BME: şeye | KSB: kendi kazandığı | RHYN: bağlıdır | (52:21)
|WÊMD̃D̃NEHM: ve onlara bol bol verdik | BFEKHT: meyvadan | WLḪM: ve etten | MME: | YŞTHWN: canlarının istediği | (52:22)
|YTNEZAWN: kapışırlar | FYHE: orada | KÊSE: bir kadeh | LE: yoktur | LĞW: saçmalama | FYHE: içinde | WLE: ve yoktur | TÊS̃YM: günaha sokma | (52:23)
|WYŦWF: çevrelerinde dolaşır | ALYHM: onların | ĞLMEN: civanlar | LHM: kendilerine mahsus | KÊNHM: gibi | LÙLÙ: inci | MKNWN: saklanmış | (52:24)
|WÊGBL: ve dönmüş(ler) | BAŽHM: birkısmı | AL: | BAŽ: diğerine | YTSEÙLWN: soruyorlar | (52:25)
|GELWE: dediler | ÎNE: elbette biz | KNE: idik | GBL: daha önce | FY: içinde | ÊHLNE: ailemiz | MŞFGYN: korku içinde | (52:26)
|FMN: lutfetti | ELLH: Allah | ALYNE: bize | WWGENE: ve bizi korudu | AZ̃EB: azabdan | ELSMWM: hücrelere işleyen | (52:27)
|ÎNE: elbette biz | KNE: idik | MN: | GBL: bundan önce | ND̃AWH: yalnız O'na yalvarır | ÎNH: çünkü O | HW: O'dur | ELBR: iyilik eden | ELRḪYM: esirgeyen | (52:28)
|FZ̃KR: sen hatırlat | FME: değilsin | ÊNT: sen | BNAMT: ni'meti sayesinde | RBK: Rabbinin | BKEHN: kahin | WLE: ve değilsin | MCNWN: mecnun | (52:29)
|ÊM: yoksa | YGWLWN: diyorlar (mı?) | ŞEAR: bir şa'irdir | NTRBṦ: gözetliyoruz | BH: onun | RYB: felaketlerine çarpılmasını | ELMNWN: zamanın | (52:30)
|GL: de ki | TRBṦWE: gözetleyin | FÎNY: elbette ben de | MAKM: sizinle beraber | MN: | ELMTRBṦYN: gözetleyenlerdenim | (52:31)
|ÊM: yoksa | TÊMRHM: emrediyor | ÊḪLEMHM: akılları (mı?) | BHZ̃E: bunu | ÊM: yoksa | HM: onlar | GWM: bir topluluk (mudur?) | ŦEĞWN: azgın | (52:32)
|ÊM: yoksa | YGWLWN: diyorlar | TGWLH: onu uydurdu (mu?) | BL: hayır | LE: | YÙMNWN: onlar inanmıyorlar | (52:33)
|FLYÊTWE: haydi getirsinler | BḪD̃YS̃: bir söz | MS̃LH: onun gibi | ÎN: eğer | KENWE: iseler | ṦED̃GYN: doğru(lardan) | (52:34)
|ÊM: yoksa | ḢLGWE: yaratıldılar | MN: hiçbir | ĞYR: olmadan (mı?) | ŞYÙ: şey | ÊM: yoksa | HM: kendileri (midir?) | ELḢELGWN: yaratanlar | (52:35)
|ÊM: yoksa | ḢLGWE: yarattılar | ELSMEWET: gökleri (mi?) | WELÊRŽ: ve yeri | BL: hayır | LE: | YWGNWN: onlar düşünüp inanmazlar | (52:36)
|ÊM: yoksa | AND̃HM: onların yanında (mıdır?) | ḢZEÙN: hazineleri | RBK: Rabbinin | ÊM: yahut | HM: kendileri (midir?) | ELMṦYŦRWN: hakim olan | (52:37)
|ÊM: yoksa | LHM: onların (var mıdır?) | SLM: bir merdivenleri | YSTMAWN: dinleyecekleri | FYH: orada | FLYÊT: öyleyse getirsin | MSTMAHM: dinleyenleri | BSLŦEN: bir delil | MBYN: açık | (52:38)
|ÊM: yoksa | LH: O'nun (mudur?) | ELBNET: kızlar | WLKM: ve sizin (midir?) | ELBNWN: oğullar | (52:39)
|ÊM: yoksa | TSÊLHM: onlardan istiyorsun (da) | ÊCRE: bir ücret | FHM: ve onlar | MN: | MĞRM: bir borç | MS̃GLWN: yükü altında (mıdır?) | (52:40)
|ÊM: yoksa | AND̃HM: onların yanında (mıdır?) | ELĞYB: gayb | FHM: kendileri (mi?) | YKTBWN: yazıyorlar | (52:41)
|ÊM: yoksa | YRYD̃WN: istiyorlar | KYD̃E: bir tuzak kurmak (mı?) | FELZ̃YN: oysa (asıl) | KFRWE: inkar edenler | HM: onlardır | ELMKYD̃WN: tuzağa düşecek olanlar | (52:42)
|ÊM: yoksa | LHM: onların (var mı?) | ÎLH: bir tanrısı | ĞYR: başka | ELLH: Allah'tan | SBḪEN: şanı yücedir | ELLH: Allah'ın | AME: şeylerden | YŞRKWN: onların ortak koştukları | (52:43)
|WÎN: ve eğer | YRWE: görseler | KSFE: bir parçanın | MN: -ten | ELSMEÙ: gök- | SEGŦE: düştüğünü | YGWLWE: derler | SḪEB: bulutlardır | MRKWM: üst üste yığılmış | (52:44)
|FZ̃RHM: bırak onları | ḪT: kadar | YLEGWE: kavuşuncaya | YWMHM: günlerine | ELZ̃Y: | FYH: orada | YṦAGWN: korkudan bayılacakları | (52:45)
|YWM: (o) gün | LE: | YĞNY: sağlamaz | ANHM: kendilerine | KYD̃HM: tuzakları | ŞYÙE: hiçbir (yarar) | WLE: ve değildir | HM: onlara | YNṦRWN: yardım edilecek | (52:46)
|WÎN: ve şüphesiz | LLZ̃YN: vardır | ƵLMWE: zulmedenlere | AZ̃EBE: bir azab | D̃WN: başka | Z̃LK: bundan | WLKN: fakat | ÊKS̃RHM: çokları | LE: | YALMWN: bilmezler | (52:47)
|WEṦBR: o halde sabret | LḪKM: hükmüne | RBK: Rabbinin | FÎNK: çünkü sen | BÊAYNNE: gözlerimizin önündesin | WSBḪ: ve tesbih et | BḪMD̃: övgü ile | RBK: Rabbini | ḪYN: zaman | TGWM: kalktığın | (52:48)
|WMN: bir kısmında | ELLYL: gecenin | FSBḪH: O'nu tesbih et | WÎD̃BER: ve ardından | ELNCWM: yıldızların | (52:49)


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{sure_meali.php}