» 67 / Mülk  14:

Kuran Sırası: 67
İniş Sırası: 77
Mülk Suresi = Hükümranlik/Yönetim Suresi
adini 1. ayetinde yer alan mülk kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. أَلَا (ÊLE) = elā :
2. يَعْلَمُ (YALM) = yeǎ'lemu : bilmez mi?
3. مَنْ (MN) = men : kimse
4. خَلَقَ (ḢLG) = ḣaleḳa : yaratan
5. وَهُوَ (WHW) = ve huve : ve O
6. اللَّطِيفُ (ELLŦYF) = l-leTīfu : latiftir
7. الْخَبِيرُ (ELḢBYR) = l-ḣabīru : haber alandır
| bilmez mi? | kimse | yaratan | ve O | latiftir | haber alandır |

[] [ALM] [] [ḢLG] [] [LŦF] [ḢBR]
ÊLE YALM MN ḢLG WHW ELLŦYF ELḢBYR

elā yeǎ'lemu men ḣaleḳa ve huve l-leTīfu l-ḣabīru
ألا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ألا | ÊLE elā Does not
يعلم ع ل م | ALM YALM yeǎ'lemu bilmez mi? know
من | MN men kimse (the One) Who
خلق خ ل ق | ḢLG ḢLG ḣaleḳa yaratan created?
وهو | WHW ve huve ve O And He
اللطيف ل ط ف | LŦF ELLŦYF l-leTīfu latiftir (is) the Subtle,
الخبير خ ب ر | ḢBR ELḢBYR l-ḣabīru haber alandır the All-Aware.

67:14 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

| bilmez mi? | kimse | yaratan | ve O | latiftir | haber alandır |

[] [ALM] [] [ḢLG] [] [LŦF] [ḢBR]
ÊLE YALM MN ḢLG WHW ELLŦYF ELḢBYR

elā yeǎ'lemu men ḣaleḳa ve huve l-leTīfu l-ḣabīru
ألا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير

[] [ع ل م] [] [خ ل ق] [] [ل ط ف] [خ ب ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ألا | ÊLE elā Does not
,Lam,Elif,
,30,1,
INTG – prefixed interrogative alif
NEG – negative particle
الهمزة همزة استفهام
حرف نفي
يعلم ع ل م | ALM YALM yeǎ'lemu bilmez mi? know
Ye,Ayn,Lam,Mim,
10,70,30,40,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
من | MN men kimse (the One) Who
Mim,Nun,
40,50,
REL – relative pronoun
اسم موصول
خلق خ ل ق | ḢLG ḢLG ḣaleḳa yaratan created?
Hı,Lam,Gaf,
600,30,100,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
وهو | WHW ve huve ve O And He
Vav,He,Vav,
6,5,6,
CIRC – prefixed circumstantial particle
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الواو حالية
ضمير منفصل
اللطيف ل ط ف | LŦF ELLŦYF l-leTīfu latiftir (is) the Subtle,
Elif,Lam,Lam,Tı,Ye,Fe,
1,30,30,9,10,80,
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
الخبير خ ب ر | ḢBR ELḢBYR l-ḣabīru haber alandır the All-Aware.
Elif,Lam,Hı,Be,Ye,Re,
1,30,600,2,10,200,
ADJ – nominative masculine singular adjective
صفة مرفوعة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |أَلَا: | يَعْلَمُ: bilmez mi? | مَنْ: kimse | خَلَقَ: yaratan | وَهُوَ: ve O | اللَّطِيفُ: latiftir | الْخَبِيرُ: haber alandır |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ألا ÊLE | يعلم YALM bilmez mi? | من MN kimse | خلق ḢLG yaratan | وهو WHW ve O | اللطيف ELLŦYF latiftir | الخبير ELḢBYR haber alandır |
Kırık Meal (Okunuş) : |elā: | yeǎ'lemu: bilmez mi? | men: kimse | ḣaleḳa: yaratan | ve huve: ve O | l-leTīfu: latiftir | l-ḣabīru: haber alandır |
Kırık Meal (Transcript) : |ÊLE: | YALM: bilmez mi? | MN: kimse | ḢLG: yaratan | WHW: ve O | ELLŦYF: latiftir | ELḢBYR: haber alandır |
Abdulbaki Gölpınarlı : Hiç bilmez mi yaratan ve odur kullarına lûtfeden ve her şeyden haberdar olan.
Adem Uğur : Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.
Ahmed Hulusi : Yarattığını bilmez mi! O, Latiyf'tir, Habiyr'dir.
Ahmet Tekin : Hikmete dayalı, hesaplı bir düzen içinde, yaratanın yarattıklarını bilmemesi mümkün mü?Allah, hikmetine nüfuz edilmeyen yüce varlıktır ve gizli-açık her şeyden haberdardır.
Ahmet Varol : Yaratan bilmez mi? O latiftir, her şeyden haberdar olandır.
Ali Bulaç : O, yarattığını bilmez mi? O, Latif'tir; Habir'dir.
Ali Fikri Yavuz : Bilmez mi, O (bütün varlıkları) yaratan? (Şübhesiz gizliyi de bilir, aşikârı da...) O Lâtif’dir, Habîr’dir= her şeyden haberdardır.
Bekir Sadak : Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardir.*
Celal Yıldırım : O Yaratan hiç bilmez mi? O, Lâtîf'dir (çok lütuf sahibidir; her şeyin bütün inceliklerini, özelliklerini en iyi bilendir). (Her şeyden) haberlidir.
Diyanet İşleri : Yaratan bilmez mi? O, en gizli şeyleri bilir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.
Diyanet İşleri (eski) : Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardır.
Diyanet Vakfi : Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.
Edip Yüksel : Hiç Yaratan yarattığını bilmez mi? O, Latiftir, Haberdardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bilmez mi O yaratan ki, O herşeyi inceden inceye bilen, her şeyden haberdar olandır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bilmez mi o yaradan ki o öyle latîf, öyle habîr.
Fizilal-il Kuran : Yaratan bilmez olur mu? O, latiftir, haberdardır.
Gültekin Onan : O, yarattığını bilmez mi? O, Latiftir, Habirdir.
Hakkı Yılmaz : Oluşturan bilmez mi/ O, oluşturduğunu bilmez mi? Ve O, çokça lutfeden, gizlileri bilendir, her şeyin iç yüzünü, gizli taraflarını da iyi bilendir.
Hasan Basri Çantay : Yaratıb duran (Allah) mı bilmeyecekmiş? O, lâtıyfdir, her şeyden haberdârdır.
Hayrat Neşriyat : (Hiç) yaratan bilmez mi? Çünki O, Latîf (kalblerdeki bütün incelikleri bilen)dir, Habîr (onlardan haberdâr olan)dır.
İbni Kesir : Yaratan bilmez olur mu hiç? Ve O; Latif'tir, Habir'dir.
İskender Evrenosoğlu : Yaratan (yarattığını) bilmez mi? Ve O; Lâtif'tir, Habîr'dir (haberdar olandır).
Muhammed Esed : (Her şeyi) yaratan O, nasıl olur da (her şeyi) bilmez? Evet, yalnız O, (hikmetinde) erişilmez bir derinlik sahibidir, her şeyden haberdar olandır!
Ömer Nasuhi Bilmen : Yaratmış olan zât bilmez mi? Latîf, habîr olan O'dur.
Ömer Öngüt : Yaratan bilmez olur mu hiç? O Lâtif'tir, her şeyden haberdardır.
Şaban Piriş : -Yaratan bilmez mi? O, gizli sırlara da vakıf ve haberdardır.
Suat Yıldırım : O yarattığı mahlûkunu hiç bilmez olur mu? (İlmi her şeye nüfuz eden, her şeyden haberi olan) latîf ve habîr O’dur.
Süleyman Ateş : Yaratan bilmez mi? O latiftir (bilgisi herşeyin içine geçen, her şeyi) haber alandır.
Tefhim-ul Kuran : O, yarattığını bilmez mi? O, Latif'tir; Habîr'dir.
Ümit Şimşek : Yaratan bilmez olur mu? O herşeyi bütün incelikleriyle ve gizlilikleriyle bilen, herşeyden haberdar olandır.
Yaşar Nuri Öztürk : Yaratmış olan bilmez mi/Allah, yarattığı kimseyi bilmez mi? Latîf'tir O, Habîr'dir.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}