» 80 / Abese  29:

Kuran Sırası: 80
İniş Sırası: 24
Abese Suresi = Surat Asma/Asti Suresi
ismini 1. ayetinde yer alan abese kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَزَيْتُونًا (WZYTWNE) = ve zeytūnen : ve zeytin
2. وَنَخْلًا (WNḢLE) = ve neḣlen : ve hurma
ve zeytin | ve hurma |

[ZYT] [NḢL]
WZYTWNE WNḢLE

ve zeytūnen ve neḣlen
وزيتونا ونخلا

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وزيتونا ز ي ت | ZYT WZYTWNE ve zeytūnen ve zeytin And olive
ونخلا ن خ ل | NḢL WNḢLE ve neḣlen ve hurma and date-palms,

80:29 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve zeytin | ve hurma |

[ZYT] [NḢL]
WZYTWNE WNḢLE

ve zeytūnen ve neḣlen
وزيتونا ونخلا

[ز ي ت] [ن خ ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وزيتونا ز ي ت | ZYT WZYTWNE ve zeytūnen ve zeytin And olive
Vav,Ze,Ye,Te,Vav,Nun,Elif,
6,7,10,400,6,50,1,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine indefinite noun → Olive"
الواو عاطفة
اسم منصوب
ونخلا ن خ ل | NḢL WNḢLE ve neḣlen ve hurma and date-palms,
Vav,Nun,Hı,Lam,Elif,
6,50,600,30,1,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine indefinite noun → Date Palm"
الواو عاطفة
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَزَيْتُونًا: ve zeytin | وَنَخْلًا: ve hurma |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وزيتونا WZYTWNE ve zeytin | ونخلا WNḢLE ve hurma |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve zeytūnen: ve zeytin | ve neḣlen: ve hurma |
Kırık Meal (Transcript) : |WZYTWNE: ve zeytin | WNḢLE: ve hurma |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve zeytin ve hurma.
Adem Uğur : Zeytinlikler, hurmalıklar,
Ahmed Hulusi : Zeytin, hurma,
Ahmet Tekin : Zeytinlikler ve hurmalıklar meydana getirdik.
Ahmet Varol : Zeytinler ve hurmalar,
Ali Bulaç : Zeytinler, hurmalar,
Ali Fikri Yavuz : Zeytinlikler, hurmalıklar.
Bekir Sadak : (26-31) Sonra yeryuzunu iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, uzumler, sebzeler, zeytin, hurma agaclari ve bahcelerde koca koca agacli meyveler ve cayirlar bitirmekteyiz.
Celal Yıldırım : (27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.
Diyanet İşleri : (27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
Diyanet İşleri (eski) : (26-31) Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Diyanet Vakfi : (25-32) Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Edip Yüksel : Zeytinler, hurmalar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Zeytinlikler, hurmalıklar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : zeytinlikler ve hurmalıklar,
Elmalılı Hamdi Yazır : Zeytinlikler hurmalıklar
Fizilal-il Kuran : Zeytinler, hurmalar.
Gültekin Onan : Zeytinler, hurmalar,
Hakkı Yılmaz : (27-32) Böylece yeryüzünde, size ve hayvanlarınıza geçimlik olarak daneler/ hububat, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalar, gür çimenli, sık ağaçlı bahçeler, meyve ve otlak bitirdik.
Hakkı Yılmaz : Bizim öğüdümüzden/ Kur’ân'dan geri duran ve iğreti dünya hayatından başka bir şey istemeyen kimseden hemen mesafelen.
Hasan Basri Çantay : Zeytinlik (ler), hurmalık (lar),
Hayrat Neşriyat : (27-32) Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
İbni Kesir : Zeytin ve hurma,
İskender Evrenosoğlu : Ve zeytinler ve hurmalar.
Muhammed Esed : zeytin ağaçları ve hurmalıklar,
Mustafa İslamoğlu : zeytinlik ve hurmalıklar,
Ömer Nasuhi Bilmen : (28-29) Ve yaş üzüm ve yaş yonca (yetiştirdik). Ve zeytinlikler ve hurmalıklar...
Ömer Öngüt : Zeytinler ve hurmalar.
Şaban Piriş : Zeytinler, hurmalar..
Suat Yıldırım : (24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman Ateş : Zeytin, hurma,
Tefhim-ul Kuran : Zeytinler, hurmalar,
Ümit Şimşek : Zeytinler, hurmalar,
Yaşar Nuri Öztürk : Zeytinlikler, hurmalıklar,


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}