V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb فعل مضارع
فتنفعه
ن ف ع | NFA
FTNFAH
fetenfeǎhu
ve kendisine yarayacaktır
so would benefit him
Fe,Te,Nun,Fe,Ayn,He, 80,400,50,80,70,5,
CAUS – prefixed particle of cause V – 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء سببية فعل مضارع منصوب والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
الذكرى
ذ ك ر | Z̃KR
ELZ̃KR
ƶ-ƶikrā
öğüt
the reminder?
Elif,Lam,Zel,Kef,Re,, 1,30,700,20,200,,
N – nominative feminine noun اسم مرفوع
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.
Konu Başlığı: -
Kırık Meal (Arapça) : |أَوْ: yahut | يَذَّكَّرُ: öğüt dinleyecektir | فَتَنْفَعَهُ: ve kendisine yarayacaktır | الذِّكْرَىٰ: öğüt |
Kırık Meal (Harekesiz) : |أو ÊWyahut | يذكر YZ̃KRöğüt dinleyecektir | فتنفعه FTNFAHve kendisine yarayacaktır | الذكرى ELZ̃KRöğüt |
Kırık Meal (Okunuş) : |ev: yahut | yeƶƶekkeru: öğüt dinleyecektir | fetenfeǎhu: ve kendisine yarayacaktır | ƶ-ƶikrā: öğüt |
Kırık Meal (Transcript) : |ÊW: yahut | YZ̃KR: öğüt dinleyecektir | FTNFAH: ve kendisine yarayacaktır | ELZ̃KR: öğüt |
Diyanet Vakfi : (1-4) (Peygamber), âmânın kendisine gelmesinden ötürü yüzünü ekşitti ve çevirdi. (Resûlüm! onun halini) sana kim bildirdi! Belki o temizlenecek, yahut öğüt alacak da o öğüt ona fayda verecek.
Edip Yüksel : Yahut ta öğüt alacak ve ona mesajın yararı dokunacaktı.
Fizilal-il Kuran : Yahut öğüt alacak da bu öğüt, kendisine fayda verecek.
Gültekin Onan : Veya öğüt alacak; böylelikle bu öğüt kendisine yarar sağlayacak.
Hakkı Yılmaz : (3,4) Ne bilirsin, belki o da arınıp temizlenecek, belki öğütlenir ve de öğüt kendisine yararlı olur.
Hakkı Yılmaz : "Onun size söyledikleri; inen o ayet gurupları, kendisine vahyedilen vahiyden başka bir şey değildir. "
Hasan Basri Çantay : Yahud öğüd olacakdı da (senin) bu öğüd (ün) kendisine fâide verecekdi.
Hayrat Neşriyat : (3-4) (Habîbim, yâ Muhammed!) Hâlbuki sana ne bildiriyor ki, belki o (günahlardan)temizlenecekti veya nasîhat alacak da bu nasîhat kendisine fayda verecekti!
İbni Kesir : Yahut öğüt alacaktı da bu, kendisine fayda verecekti.
Yaşar Nuri Öztürk : Belki de düşünüp taşınacak da öğüt kendisine yarayacak.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]