Fizilal-il Kuran : Yakınlaştırılmış olanların kendisinden içtiği kaynaktan.
Gültekin Onan : Bir kaynak ki, yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlar ondan içer.
Hakkı Yılmaz : (22-28) Şüphesiz ki “Ebrar/iyi adamlar”, elbette, Naim'in içindedirler, tahtlar üzerinde beklenti içindedirler. Yüzlerinde nimetin aydınlığını görürsün. Onlar, mühürlü saf bir içkiden sulanırlar. Ki onun mühürü/ neticesi misktir. Karışımı Tesnim'dendir. Yaklaştırılmışların içecekleri bir pınardandır. –Artık yarışanlar, işte bunda yarışmalıdırlar.–
Hasan Basri Çantay : (O), bir pınardır ki mukarrebler (yalınız) onu içerler.
Hayrat Neşriyat : (O Tesnîm ise Cennette) bir pınardır ki, ondan (Allah’a) yakın kılınanlar içer!
İbni Kesir : Bir pınar ki; gözdeler ondan içerler.
İskender Evrenosoğlu : O bir pınardır ki ondan, mukarrebin (Rabbine yakın) olanlar içer.
Muhammed Esed : Allah'a yakınlaşanların içecekleri bir (nimetin) kaynağı.
Ömer Nasuhi Bilmen : (27-28) Ve onun mizacı tesnîmdendir. (O) Bir kaynaktır ki ondan ancak mukarrep olanlar içerler.
Ömer Öngüt : Bu öyle bir pınardır ki, ondan sadece Allah'a yakın olan mukarrebler içer.
Şaban Piriş : O, öncülerin/yaklaştırılanların içeceği bir kaynaktır.
Suat Yıldırım : Tesnim de, Allah’a yakın olanların içecekleri bir kaynaktır.
Süleyman Ateş : Bir çeşme ki (Allah'a) yaklaştırılanlar ondan içerler.
Tefhim-ul Kuran : Bir kaynak ki, yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlar ondan içer.
Ümit Şimşek : O bir pınardır ki, Allah katında yakınlık sahibi olanlar içer.
Yaşar Nuri Öztürk : Bir kaynak ki, iyice yaklaştırılmış olanlar içerler ondan.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]