Gültekin Onan : Doğrusu o, (rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı.
Hakkı Yılmaz : (10-14) Kitabı kendisine arkasından verilen kişiye gelince de o, ölümü çağıracak ve alevli ateşe girecektir. Şüphesiz o, yakınları içinde sevinçli idi. Şüphesiz o, asla dönmeyeceğine kani idi.
Hasan Basri Çantay : Çünkü o, hakıykaten ve kat'iyyen (Rabbine) dönmeyeceğini sanmışdı.
Hayrat Neşriyat : (14-15) Çünki o, (Rabbine) aslâ dönmeyeceğini sanmıştı. Hayır! Şübhesiz Rabbi onu hakkıyla görücü idi!
Suat Yıldırım : Hiçbir sûrette Rabbine dönmeyeceğini sanırdı.
Süleyman Ateş : O, hiç (Rabbine) dönmeyeceğini sanmıştı.
Tefhim-ul Kuran : Doğrusu o, (Rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı.
Ümit Şimşek : Çünkü Rabbine hiç dönmeyecek sanıyordu.
Yaşar Nuri Öztürk : Daha düşkün bir konuma asla geçmeyeceğini sanmıştı.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]