» 34 / Sebe’  Suresi:

Kuran Sırası: 34
İniş Sırası: 58
Sebe Suresi = Sabalilar Suresi
ismini 15. ayetinde yer alan Yemen’de bir bölge veya kabile ismi olan Sebâ kelimesinden almistir.

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

Kırık Meal (Transcript) Meali
|ELḪMD̃: hamd | LLH: Allah'a mahsustur | ELZ̃Y: öyle ki | LH: onundur | ME: ne varsa | FY: | ELSMEWET: göklerde | WME: ve ne varsa | FY: | ELÊRŽ: yerde | WLH: ve onlar | ELḪMD̃: hamd | FY: | EL ËḢRT: ahirette | WHW: ve O | ELḪKYM: hüküm ve hikmet sahibidir | ELḢBYR: haber alandır | (34:1)
|YALM: bilir | ME: ne ki | YLC: giriyor | FY: içine | ELÊRŽ: yerin | WME: ve ne ki | YḢRC: çıkıyor | MNHE: ondan | WME: ve ne ki | YNZL: iniyor | MN: -ten | ELSMEÙ: gök- | WME: ve ne ki | YARC: çıkıyor | FYHE: oraya | WHW: ve O | ELRḪYM: çok esirgeyendir | ELĞFWR: çok bağışlayandır | (34:2)
|WGEL: ve dediler ki | ELZ̃YN: kimseler | KFRWE: inkar eden(ler) | LE: | TÊTYNE: bize gelmez | ELSEAT: sa'at | GL: de ki | BL: hayır | WRBY: Rabbim hakkı için | LTÊTYNKM: o mutlaka size gelecektir | AELM: bilen | ELĞYB: gaybı | LE: | YAZB: gizli kalmaz | ANH: O'ndan | MS̃GEL: ağırlığınca | Z̃RT: zerre | FY: olan | ELSMEWET: göklerde | WLE: ne de | FY: olan | ELÊRŽ: yerde | WLE: ve yoktur | ÊṦĞR: küçük | MN: | Z̃LK: bundan | WLE: ve yoktur | ÊKBR: büyük | ÎLE: ki olmasın | FY: | KTEB: bir Kitapta | MBYN: apaçık | (34:3)
|LYCZY: mükafatlandırması için | ELZ̃YN: kimseleri | ËMNWE: inanan(ları) | WAMLWE: ve yapanları | ELṦELḪET: iyi işler | ÊWLÙK: işte | LHM: onlar için vardır | MĞFRT: mağfiret | WRZG: ve rızık | KRYM: güzel | (34:4)
|WELZ̃YN: kimseler ise | SAWE: çalışan(lar) | FY: hakkında | ËYETNE: ayetlerimiz | MAECZYN: aciz bırakmağa | ÊWLÙK: işte | LHM: onlar için vardır | AZ̃EB: bir azab | MN: | RCZ: pislikten | ÊLYM: acı | (34:5)
|WYR: ve görürler | ELZ̃YN: kimseler | ÊWTWE: kendilerine verilen(ler) | ELALM: bilgi | ELZ̃Y: | ÊNZL: indirilenin | ÎLYK: sana | MN: -nden | RBK: Rabbi- | HW: | ELḪG: gerçek olduğunu | WYHD̃Y: ve ilettiğini | ÎL: | ṦREŦ: yoluna | ELAZYZ: mutlak galib | ELḪMYD̃: ve hamde layık olanın | (34:6)
|WGEL: ve dediler ki | ELZ̃YN: kimseler | KFRWE: inkar eden(ler) | HL: mi? | ND̃LKM: size gösterelim | AL: | RCL: bir adam | YNBÙKM: size haber veren | ÎZ̃E: zaman | MZGTM: siz parçalandığınız | KL: tamamen | MMZG: dağılıp | ÎNKM: sizin | LFY: içinde olacağınızı | ḢLG: bir yaratılış | CD̃YD̃: yeni | (34:7)
|ÊFTR: uydurdu mu? | AL: karşı | ELLH: Allah'a | KZ̃BE: bir yalan | ÊM: yoksa | BH: kendisinde -mi var? | CNT: delilik- | BL: hayır | ELZ̃YN: kimseler | LE: | YÙMNWN: inanmayanlar | BEL ËḢRT: ahirete | FY: içindedirler | ELAZ̃EB: azab | WELŽLEL: ve bir sapıklık | ELBAYD̃: uzak | (34:8)
|ÊFLM: | YRWE: görmüyorlar mı? | ÎL: | ME: bulunanı | BYN: arasında (önlerinde) | ÊYD̃YHM: elleri (önlerinde) | WME: ve bulunanı | ḢLFHM: arkalarında | MN: -ten | ELSMEÙ: gök- | WELÊRŽ: ve yerden | ÎN: eğer | NŞÊ: dilesek | NḢSF: batırırız | BHM: onları | ELÊRŽ: yere | ÊW: ya da | NSGŦ: düşürürüz | ALYHM: üzerlerine | KSFE: parçalar | MN: -ten | ELSMEÙ: gök- | ÎN: şüphesiz | FY: vardır | Z̃LK: bunda | L ËYT: bir ibret | LKL: hepsi için | ABD̃: kul(ların) | MNYB: yönelen | (34:9)
|WLGD̃: ve andolsun ki | ËTYNE: verdik | D̃EWWD̃: Davud'a | MNE: tarafımızdan | FŽLE: bir üstünlük | YE: EY/HEY/AH | CBEL: dağlar | ÊWBY: tesbih edin | MAH: onunla beraber | WELŦYR: ve (ey) kuşlar | WÊLNE: ve yumuşattık | LH: ona | ELḪD̃YD̃: demiri | (34:10)
|ÊN: | EAML: yap | SEBĞET: geniş zırhlar | WGD̃R: ölçülü yap | FY: | ELSRD̃: dokumasını | WEAMLWE: ve (hepiniz) yapın | ṦELḪE: iyi işler | ÎNY: çünkü ben | BME: | TAMLWN: yaptıklarınızı | BṦYR: görmekteyim | (34:11)
|WLSLYMEN: ve Süleyman'a | ELRYḪ: rüzgarı | ĞD̃WHE: sabah gidişi | ŞHR: bir ay(lık mesafe) | WRWEḪHE: ve akşam dönüşü | ŞHR: bir ay(lık mesafe) | WÊSLNE: ve akıttık | LH: onun için | AYN: kaynağını | ELGŦR: katran | WMN: ve bir kısmı | ELCN: cinlerin | MN: ki | YAML: çalışırdı | BYN: onun önünde | YD̃YH: onun önünde | BÎZ̃N: izniyle | RBH: Rabbinin | WMN: ve kim | YZĞ: sapsa | MNHM: onlardan | AN: -dan | ÊMRNE: buyruğumuz- | NZ̃GH: ona taddırırdık | MN: | AZ̃EB: azabı | ELSAYR: alevli | (34:12)
|YAMLWN: yaparlardı | LH: ona | ME: ne | YŞEÙ: diliyorsa | MN: -den | MḪERYB: kaleler- | WTMES̃YL: ve heykeller(den) | WCFEN: ve leğenler(den) | KELCWEB: havuzlar kadar (geniş) | WGD̃WR: ve kazanlar(dan) | RESYET: sabit | EAMLWE: yapın | ËL: (ey) ailesi | D̃EWWD̃: Davud | ŞKRE: şükredin | WGLYL: ve azdır | MN: -dan | ABED̃Y: kullarım- | ELŞKWR: şükreden | (34:13)
|FLME: zaman | GŽYNE: hükmettiğimiz | ALYH: onun | ELMWT: ölümüne | ME: | D̃LHM: göstermedi | AL: | MWTH: onun öldüğünü | ÎLE: başkası | D̃EBT: bir kurdundan | ELÊRŽ: yer (ağaç) | TÊKL: yiyen | MNSÊTH: değneğini | FLME: ne zaman ki | ḢR: yıkıldı | TBYNT: anlaşıldı ki | ELCN: cinler | ÊN: | LW: eğer | KENWE: idi | YALMWN: bilseler | ELĞYB: gaybı | ME: | LBS̃WE: kalmazlardı | FY: içinde | ELAZ̃EB: azab | ELMHYN: küçük düşürücü | (34:14)
|LGD̃: andolsun | KEN: vardır | LSBÎ: Sebe (oğulların)ın | FY: yerlerde | MSKNHM: oturdukları | ËYT: bir ibret | CNTEN: iki bahçe | AN: | YMYN: sağdan | WŞMEL: ve soldan | KLWE: yeyin | MN: -ndan | RZG: rızkı- | RBKM: Rabbinizin | WEŞKRWE: ve şükredin | LH: O'na | BLD̃T: (bir) ülke | ŦYBT: hoş | WRB: ve Rabbin | ĞFWR: çok bağışlayandır | (34:15)
|FÊARŽWE: ama yüz çevirdiler | FÊRSLNE: bu yüzden gönderdik | ALYHM: üzerlerine | SYL: selini | ELARM: Arim | WBD̃LNEHM: ve çevirdik | BCNTYHM: onların iki bahçesini | CNTYN: iki bahçeye | Z̃WETY: bulunan | ÊKL: yemişli | ḢMŦ: buruk | WÊS̃L: ve acı meyvalı | WŞYÙ: ve içinde | MN: | SD̃R: sedir ağacı | GLYL: biraz | (34:16)
|Z̃LK: böyle | CZYNEHM: onları cezalandırdık | BME: ötürü | KFRWE: inkarlarından | WHL: | NCEZY: biz cezalandırır mıyız? | ÎLE: başkasını | ELKFWR: inkar edenden | (34:17)
|WCALNE: ve var ettik | BYNHM: onların arasında | WBYN: ve arasında | ELGR: kentler | ELTY: | BERKNE: bereketlendirdiğimiz | FYHE: içinde | GR: kentler | ƵEHRT: açıkça görünen | WGD̃RNE: ve takdir ettik | FYHE: bunlar arasında | ELSYR: yürümeyi | SYRWE: yürüyün | FYHE: oralarda | LYELY: geceleri | WÊYEME: ve gündüzleri | ËMNYN: güven içinde | (34:18)
|FGELWE: dediler | RBNE: Rabbimiz | BEAD̃: uzaklaştır | BYN: arasını | ÊSFERNE: seferlerimizin | WƵLMWE: ve zulmettiler | ÊNFSHM: kendilerine | FCALNEHM: biz de onları çevirdik | ÊḪED̃YS̃: efsanelere | WMZGNEHM: onları darmadağın ettik | KL: hepsini | MMZG: parçalayarak | ÎN: şüphesiz | FY: vardır | Z̃LK: bunda | L ËYET: ibretler | LKL: herkes için | ṦBER: sabreden | ŞKWR: şükreden | (34:19)
|WLGD̃: ve andolsun | ṦD̃G: doğru çıkardı | ALYHM: onlar hakkındaki | ÎBLYS: İblis | ƵNH: zannını | FETBAWH: (hepsi) ona uydular | ÎLE: dışındakiler | FRYGE: bir bölümü | MN: -dan | ELMÙMNYN: inananlar- | (34:20)
|WME: ve | KEN: yoktu | LH: onun | ALYHM: onlar üzerinde | MN: | SLŦEN: zorlayıcı bir gücü | ÎLE: ancak | LNALM: (ayırd edip) bilelim diye | MN: kimseyi | YÙMN: inanan | BEL ËḢRT: ahirete | MMN: kimseden | HW: o | MNHE: ondan | FY: içinde | ŞK: kuşku | WRBK: Rabbin | AL: | KL: her | ŞYÙ: şeyi | ḪFYƵ: korumaktadır | (34:21)
|GL: de ki | ED̃AWE: çağırın | ELZ̃YN: şeyleri | ZAMTM: (tanrı) sandığınız | MN: | D̃WN: başka | ELLH: Allah'tan | LE: değillerdir | YMLKWN: bir şeye sahip | MS̃GEL: ağırlığınca | Z̃RT: zerre | FY: | ELSMEWET: göklerde | WLE: ve değiller | FY: | ELÊRŽ: yerde | WME: ve yoktur | LHM: onların | FYHME: bu ikisinde | MN: hiçbir | ŞRK: ortaklıkları | WME: ve yoktur | LH: O'nun | MNHM: onlardan | MN: hiçbir | ƵHYR: yardımcısı | (34:22)
|WLE: ve | TNFA: fayda vermez | ELŞFEAT: şefa'ati | AND̃H: O'nun huzurunda | ÎLE: başkasının | LMN: kimselerden | ÊZ̃N: izin verdiği | LH: O'nun | ḪT: nihayet | ÎZ̃E: ne zaman ki | FZA: korku giderildi | AN: -nden | GLWBHM: onların yürekleri- | GELWE: derler ki | MEZ̃E: ne? | GEL: buyurdu | RBKM: Rabbiniz | GELWE: derler | ELḪG: hakkı | WHW: ve O | ELALY: yücedir | ELKBYR: büyüktür | (34:23)
|GL: de ki | MN: kim? | YRZGKM: size rızık veriyor | MN: -den | ELSMEWET: gökler- | WELÊRŽ: ve yerden | GL: de ki | ELLH: Allah | WÎNE: o halde biz | ÊW: veya | ÎYEKM: siz | LAL: üzerindeyiz | HD̃: doğru yol | ÊW: veya | FY: içindeyiz | ŽLEL: bir sapıklık | MBYN: açık | (34:24)
|GL: de ki | LE: değil(siniz) | TSÊLWN: sorulacak | AME: -tan | ÊCRMNE: bizim işlediğimiz suç- | WLE: ve değil(iz) | NSÊL: biz sorumlu | AME: -den | TAMLWN: sizin işlediğiniz- | (34:25)
|GL: de ki | YCMA: toplayacak | BYNNE: hepimizi bir araya | RBNE: Rabbimiz | S̃M: sonra | YFTḪ: çözecektir | BYNNE: aramızdakini | BELḪG: hak ile | WHW: ve O | ELFTEḪ: sorunları en güzel çözümleyendir | ELALYM: bilendir | (34:26)
|GL: de ki | ÊRWNY: bana gösterin | ELZ̃YN: | ÊLḪGTM: kattığınız | BH: O'na | ŞRKEÙ: ortakları | KLE: hayır | BL: doğrusu | HW: O | ELLH: Allah'tır | ELAZYZ: galib | ELḪKYM: hüküm ve hikmet sahibi | (34:27)
|WME: | ÊRSLNEK: biz seni göndermedik | ÎLE: dışında | KEFT: bütün | LLNES: insanlara | BŞYRE: müjdeleyici olman | WNZ̃YRE: ve uyarıcı olman | WLKN: fakat | ÊKS̃R: çoğu | ELNES: insanların | LE: | YALMWN: bilmezler | (34:28)
|WYGWLWN: diyorlar ki | MT: ne zaman | HZ̃E: bu | ELWAD̃: tehdid(ettiğiniz azap) | ÎN: eğer | KNTM: iseniz | ṦED̃GYN: doğru | (34:29)
|GL: de ki | LKM: sizin için vardır | MYAED̃: belirtilmiş | YWM: bir gün | LE: | TSTÊḢRWN: geri kalmazsınız | ANH: ondan | SEAT: bir sa'at | WLE: ve | TSTGD̃MWN: ileri geçemezsiniz | (34:30)
|WGEL: dediler ki | ELZ̃YN: kimseler | KFRWE: inkar eden(ler) | LN: | NÙMN: biz inanmayız | BHZ̃E: bu | ELGR ËN: Kur'an'a | WLE: ne de | BELZ̃Y: şeye | BYN: ellerinde olan | YD̃YH: ellerinde olan | WLW: şayet | TR: sen bir görsen | ÎZ̃: olduğunda | ELƵELMWN: zalimleri | MWGWFWN: tutuklanmış | AND̃: huzurunda | RBHM: Rablerinin | YRCA: atarlarken | BAŽHM: bir kısmı | ÎL: | BAŽ: diğerine | ELGWL: söz | YGWL: diyorlar | ELZ̃YN: kimseler | ESTŽAFWE: zayıf düşürülen(ler) | LLZ̃YN: kimselere | ESTKBRWE: büyüklük taslayan(lara) | LWLE: olmasaydınız | ÊNTM: siz | LKNE: elbette biz olurduk | MÙMNYN: inanan insanlar | (34:31)
|GEL: dedi(ler) ki | ELZ̃YN: kimseler | ESTKBRWE: büyüklük taslayan(lar) | LLZ̃YN: kimselere | ESTŽAFWE: zayıf düşürülen(lere) | ÊNḪN: biz mi? | ṦD̃D̃NEKM: engelledik | AN: -ten | ELHD̃: hidayet- | BAD̃: sonra | ÎZ̃: | CEÙKM: size geldikten | BL: hayır | KNTM: siz kendiniz | MCRMYN: suç işliyordunuz | (34:32)
|WGEL: ve dedi(ler) | ELZ̃YN: kimseler | ESTŽAFWE: zayıf düşürülen(ler) | LLZ̃YN: kimselere | ESTKBRWE: büyüklük taslayan(lara) | BL: hayır | MKR: hileler (kuruyordunuz) | ELLYL: gece | WELNHER: ve gündüz | ÎZ̃: | TÊMRWNNE: bize emrediyordunuz | ÊN: | NKFR: inkar etmemizi | BELLH: Allah'ı | WNCAL: ve koşmamızı | LH: O'na | ÊND̃ED̃E: eşler | WÊSRWE: ve içlerinde gizlediler | ELND̃EMT: pişmanlıklarını | LME: | RÊWE: gördüklerinde | ELAZ̃EB: azabı | WCALNE: biz de geçirdik | ELÊĞLEL: demir halkalar | FY: | ÊANEG: boyunlarına | ELZ̃YN: kimselerin | KFRWE: inkar eden(ler) | HL: mı? | YCZWN: cezalandırılacaklar | ÎLE: başkasıyla | ME: şeylerden | KENWE: oldukları | YAMLWN: yapıyor(lar) | (34:33)
|WME: ve | ÊRSLNE: biz göndermedik | FY: | GRYT: bir ülkeye | MN: hiçbir | NZ̃YR: uyarıcı | ÎLE: başkasını | GEL: diyenden | MTRFWHE: varlıkla şımarmış kimseleri | ÎNE: şüphesiz biz | BME: şeyi | ÊRSLTM: sizin gönderildiğiniz | BH: onu | KEFRWN: inkar ediyoruz | (34:34)
|WGELWE: ve dediler ki | NḪN: biz | ÊKS̃R: daha çoğuz | ÊMWELE: malca | WÊWLED̃E: ve evladça | WME: ve değiliz | NḪN: biz | BMAZ̃BYN: azaba uğratılacak | (34:35)
|GL: de ki | ÎN: şüphesiz | RBY: Rabbim | YBSŦ: yayar | ELRZG: rızkı | LMN: kimseye | YŞEÙ: dilediği | WYGD̃R: ve kısar | WLKN: fakat | ÊKS̃R: çoğu | ELNES: insanların | LE: | YALMWN: bilmezler | (34:36)
|WME: ve değildir | ÊMWELKM: mallarınız | WLE: değildir | ÊWLED̃KM: evladlarınız | BELTY: | TGRBKM: sizi yaklaştıran | AND̃NE: katımızda | ZLF: mertebece | ÎLE: ancak başka | MN: kimseler | ËMN: inanan(lar) | WAML: ve yapanlar | ṦELḪE: faydalı iş | FÊWLÙK: işte | LHM: onlara vardır | CZEÙ: mükafat | ELŽAF: kat kat fazlası | BME: | AMLWE: yaptıklarının | WHM: ve onlar | FY: | ELĞRFET: saraylarda | ËMNWN: güven içindedirler | (34:37)
|WELZ̃YN: | YSAWN: çalışanlara gelince | FY: | ËYETNE: ayetlerimizi | MAECZYN: etkisiz kılmağa | ÊWLÙK: onlar | FY: içine | ELAZ̃EB: azabın | MḪŽRWN: getirileceklerdir | (34:38)
|GL: de ki | ÎN: şüphesiz | RBY: Rabbim | YBSŦ: yayar | ELRZG: rızkı | LMN: kimseye | YŞEÙ: dilediği | MN: -ndan | ABED̃H: kulları- | WYGD̃R: ve kısar | LH: ona | WME: ne ki | ÊNFGTM: siz infak etseniz | MN: | ŞYÙ: bir şey | FHW: O | YḢLFH: onun yerine başkasını verir | WHW: ve O | ḢYR: en hayırlısıdır | ELREZGYN: rızık verenlerin | (34:39)
|WYWM: ve o gün | YḪŞRHM: bir araya toplar | CMYAE: onların hepsini | S̃M: sonra | YGWL: der ki | LLMLEÙKT: meleklere | ÊHÙLEÙ: bunlar mı? | ÎYEKM: size | KENWE: | YABD̃WN: tapıyorlardı | (34:40)
|GELWE: derler ki | SBḪENK: sen yücesin | ÊNT: sensin | WLYNE: bizim velimiz | MN: | D̃WNHM: onlar değil | BL: hayır | KENWE: onlar | YABD̃WN: tapıyorlardı | ELCN: cinlere | ÊKS̃RHM: çokları | BHM: onlara | MÙMNWN: inanıyorlardı | (34:41)
|FELYWM: o gün | LE: | YMLK: gücü yetmez | BAŽKM: birinizin | LBAŽ: diğerine | NFAE: bir fayda vermeye | WLE: ve (yetmez) | ŽRE: zarar vermeğe | WNGWL: biz deriz | LLZ̃YN: kimselere | ƵLMWE: zulmeden(lere) | Z̃WGWE: tadın | AZ̃EB: azabını | ELNER: ateş | ELTY: | KNTM: olduğunuz | BHE: onu | TKZ̃BWN: yalanlamakta | (34:42)
|WÎZ̃E: ve zaman | TTL: okunduğu | ALYHM: onlara | ËYETNE: ayetlerimiz | BYNET: açık açık | GELWE: dediler ki | ME: değildir | HZ̃E: bu | ÎLE: başka bir şey | RCL: bir adamdan | YRYD̃: isteyen | ÊN: | YṦD̃KM: sizi çevirmek | AME: -dan | KEN: olduğu(tanrılar)- | YABD̃: tapıyor | ËBEÙKM: babalarınızın | WGELWE: ve dediler ki | ME: değildir | HZ̃E: bu | ÎLE: başka bir şey | ÎFK: bir yalandan | MFTR: uydurulmuş | WGEL: ve dediler | ELZ̃YN: kimseler | KFRWE: inkar eden(ler) | LLḪG: hakkı | LME: | CEÙHM: kendilerine gelen | ÎN: değildir | HZ̃E: bu | ÎLE: başkası | SḪR: bir büyüden | MBYN: apaçık | (34:43)
|WME: | ËTYNEHM: biz onlara vermemiştik | MN: hiçbir | KTB: Kitap | YD̃RSWNHE: okuyacakları | WME: ve | ÊRSLNE: göndermemiştik | ÎLYHM: onlara | GBLK: senden önce | MN: hiçbir | NZ̃YR: uyarıcı | (34:44)
|WKZ̃B: yalanlanmışlardı | ELZ̃YN: kimseler | MN: | GBLHM: onlardan önceki(ler) | WME: ve | BLĞWE: erişmemişlerdir | MAŞER: onda birine bile | ME: | ËTYNEHM: onlara verdiklerimizin | FKZ̃BWE: fakat yalanladılar | RSLY: elçilerimi | FKYF: ama nasıl | KEN: oldu | NKYR: benim inkarım | (34:45)
|GL: de ki | ÎNME: sadece | ÊAƵKM: size öğütleyeyim | BWEḪD̃T: bir tek (şeyi) | ÊN: "(şu ki;)" | TGWMWE: kalkın | LLH: Allah için | MS̃N: ikişer ikişer | WFRED̃: ve teker teker | S̃M: sonra | TTFKRWE: düşünün ki | ME: yoktur | BṦEḪBKM: arkadaşınızda | MN: hiçbir | CNT: delilik | ÎN: | HW: O | ÎLE: ancak | NZ̃YR: bir uyarıcıdır | LKM: sizin için | BYN: öncesinde | YD̃Y: öncesinde | AZ̃EB: bir azabın | ŞD̃YD̃: çetin | (34:46)
|GL: de ki | ME: | SÊLTKM: ben sizden istemedim | MN: hiçbir | ÊCR: ücret | FHW: o | LKM: sizindir | ÎN: | ÊCRY: benim ücretim | ÎLE: yalnız | AL: aittir | ELLH: Allah'a | WHW: ve O | AL: üzerine | KL: her | ŞYÙ: şey | ŞHYD̃: şahiddir | (34:47)
|GL: de ki | ÎN: şüphesiz | RBY: Rabbim | YGZ̃F: (kalbine) atar | BELḪG: gerçeği | ALEM: bilendir | ELĞYWB: gaybleri | (34:48)
|GL: de ki | CEÙ: geldi | ELḪG: hak | WME: artık | YBD̃Ù: bir şey ortaya çıkaramaz | ELBEŦL: batıl | WME: ve | YAYD̃: geri getiremez | (34:49)
|GL: de ki | ÎN: eğer | ŽLLT: saparsam | FÎNME: şüphesiz | ÊŽL: sapmış olurum | AL: (zararıma) | NFSY: kendi | WÎN: ve eğer | EHTD̃YT: yolu bulursam | FBME: şüphesiz sayesindedir | YWḪY: vahyettiği | ÎLY: bana | RBY: Rabbimin | ÎNH: şüphesiz O | SMYA: işitendir | GRYB: yakındır | (34:50)
|WLW: şayet | TR: bir görsen | ÎZ̃: zaman | FZAWE: telaşa düştükleri | FLE: | FWT: hiçbiri kurtulamaz | WÊḢZ̃WE: ve yakalanmışlardır | MN: -den | MKEN: yer- | GRYB: yakın | (34:51)
|WGELWE: ve demektedirler | ËMNE: inandık | BH: ona | WÊN: ama nasıl olur? | LHM: onlar için | ELTNEWŞ: elde etmeleri | MN: -den | MKEN: yer- | BAYD̃: uzak | (34:52)
|WGD̃: oysa andolsun | KFRWE: inkar etmişlerdi | BH: onu | MN: | GBL: daha önce | WYGZ̃FWN: ve atıyorlardı | BELĞYB: görülmeyene | MN: -den | MKEN: yer- | BAYD̃: uzak | (34:53)
|WḪYL: perde çekildi | BYNHM: onların arasına | WBYN: ve arasına | ME: şeyler | YŞTHWN: arzu ettikleri | KME: gibi | FAL: yapıldığı | BÊŞYEAHM: benzerlerine | MN: | GBL: bundan önce | ÎNHM: doğrusu onlar | KENWE: | FY: içindedirler | ŞK: bir kuşku | MRYB: katmerli | (34:54)


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{sure_meali.php}