» 85 / Bürûc  14:

Kuran Sırası: 85
İniş Sırası: 27
Buruç Suresi = Burçlar Suresi
ismini 1. ayetinde yer alan buruc kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَهُوَ (WHW) = ve huve : ve O
2. الْغَفُورُ (ELĞFWR) = l-ğafūru : bağışlayandır
3. الْوَدُودُ (ELWD̃WD̃) = l-vedūdu : sevendir
ve O | bağışlayandır | sevendir |

[] [ĞFR] [WD̃D̃]
WHW ELĞFWR ELWD̃WD̃

ve huve l-ğafūru l-vedūdu
وهو الغفور الودود

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وهو | WHW ve huve ve O And He
الغفور غ ف ر | ĞFR ELĞFWR l-ğafūru bağışlayandır (is) the Oft-Forgiving,
الودود و د د | WD̃D̃ ELWD̃WD̃ l-vedūdu sevendir the Most Loving,

85:14 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve O | bağışlayandır | sevendir |

[] [ĞFR] [WD̃D̃]
WHW ELĞFWR ELWD̃WD̃

ve huve l-ğafūru l-vedūdu
وهو الغفور الودود

[] [غ ف ر] [و د د]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وهو | WHW ve huve ve O And He
Vav,He,Vav,
6,5,6,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الواو عاطفة
ضمير منفصل
الغفور غ ف ر | ĞFR ELĞFWR l-ğafūru bağışlayandır (is) the Oft-Forgiving,
Elif,Lam,Ğayn,Fe,Vav,Re,
1,30,1000,80,6,200,
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
الودود و د د | WD̃D̃ ELWD̃WD̃ l-vedūdu sevendir the Most Loving,
Elif,Lam,Vav,Dal,Vav,Dal,
1,30,6,4,6,4,
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَهُوَ: ve O | الْغَفُورُ: bağışlayandır | الْوَدُودُ: sevendir |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وهو WHW ve O | الغفور ELĞFWR bağışlayandır | الودود ELWD̃WD̃ sevendir |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve huve: ve O | l-ğafūru: bağışlayandır | l-vedūdu: sevendir |
Kırık Meal (Transcript) : |WHW: ve O | ELĞFWR: bağışlayandır | ELWD̃WD̃: sevendir |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve odur suçları örten ve çok çok seven.
Adem Uğur : O, çok bağışlayan ve çok sevendir.
Ahmed Hulusi : O, Ğafûr'dur, Vedud'dur.
Ahmet Tekin : Kullarını koruma kalkanına alan, çok bağışlayan ve çok seven de O’dur.
Ahmet Varol : O, çok bağışlayan, çok sevendir.
Ali Bulaç : O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
Ali Fikri Yavuz : Bununla beraber O, Gafûr’dur = tevbe edenleri bağışlayandır. Vedûd’dur = itaatkârları sevendir.
Bekir Sadak : (14-15) Yuce Arsin sahibi, cok seven, bagislayan O'dur.
Celal Yıldırım : O, çok bağışlayandır, çok sevilen ve sevendir.
Diyanet İşleri : O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
Diyanet İşleri (eski) : (14-15) Yüce arşın sahibi, çok seven, bağışlayan O'dur.
Diyanet Vakfi : O, çok bağışlayan ve çok sevendir.
Edip Yüksel : O Bağışlayandır, Sevendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bununla beraber çok bağışlayandır, çok sevendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bununla beraber, çok bağışlayıcıdır, sevgi doludur.
Elmalılı Hamdi Yazır : Onunla beraber gafurdur, çok sevgili (vedud)dur
Fizilal-il Kuran : O, bağışlayan ve sevendir.
Gültekin Onan : O, çok bağışlayandır çok sevendir.
Hakkı Yılmaz : Ve O, çok bağışlayandır, çok sevendir,
Hasan Basri Çantay : O, (tevbe' eden mü'minleri) çok yarlığayan, (dostlarını) çok sevendir.
Hayrat Neşriyat : Ve O, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Vedûd (kullarını çok seven)dir.
İbni Kesir : O; Ğafur'dur, Vedud'dur.
İskender Evrenosoğlu : Ve O, Gafur'dur (mağfiret edendir), Vedûd'dur (çok sevendir).
Muhammed Esed : Ve yalnız O'dur gerçek bağışlayıcı, sevgide kapsayıcı,
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve çok bağışlayan, çok seven O'dur.
Ömer Öngüt : O, çok bağışlayan, çok sevendir.
Şaban Piriş : Çok bağışlayıcı ve (müminleri) çok seven O’dur.
Suat Yıldırım : O gafurdur (mağfireti boldur), vedûddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir).
Süleyman Ateş : O bağışlayandır, sevendir.
Tefhim-ul Kuran : O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
Ümit Şimşek : O çok bağışlayıcıdır; kullarını seven ve sevilmeye lâyık olandır.
Yaşar Nuri Öztürk : Gafûr O'dur, Vedûd O!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}