» 24 / Nûr  1:

Kuran Sırası: 24
İniş Sırası: 102
Nur Suresi = Isik Suresi
ismini 35. ayetinde yer alan ve Allah’in nurunu tasvir eden ayetten alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. سُورَةٌ (SWRT) = sūratun : bir suredir
2. أَنْزَلْنَاهَا (ÊNZLNEHE) = enzelnāhā : bu indirdiğimiz
3. وَفَرَضْنَاهَا (WFRŽNEHE) = ve feraDnāhā : ve farz kıldığımız
4. وَأَنْزَلْنَا (WÊNZLNE) = ve enzelnā : ve indirdik
5. فِيهَا (FYHE) = fīhā : onda
6. ايَاتٍ ( ËYET) = āyātin : ayetler
7. بَيِّنَاتٍ (BYNET) = beyyinātin : açık açık
8. لَعَلَّكُمْ (LALKM) = leǎllekum : belki
9. تَذَكَّرُونَ (TZ̃KRWN) = teƶekkerūne : düşünüp öğüt alırsınız
bir suredir | bu indirdiğimiz | ve farz kıldığımız | ve indirdik | onda | ayetler | açık açık | belki | düşünüp öğüt alırsınız |

[SWR] [NZL] [FRŽ] [NZL] [] [EYY] [BYN] [] [Z̃KR]
SWRT ÊNZLNEHE WFRŽNEHE WÊNZLNE FYHE ËYET BYNET LALKM TZ̃KRWN

sūratun enzelnāhā ve feraDnāhā ve enzelnā fīhā āyātin beyyinātin leǎllekum teƶekkerūne
سورة أنزلناها وفرضناها وأنزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
سورة س و ر | SWR SWRT sūratun bir suredir A Surah -
أنزلناها ن ز ل | NZL ÊNZLNEHE enzelnāhā bu indirdiğimiz We (have) sent it down
وفرضناها ف ر ض | FRŽ WFRŽNEHE ve feraDnāhā ve farz kıldığımız and We (have) made it obligatory,
وأنزلنا ن ز ل | NZL WÊNZLNE ve enzelnā ve indirdik and We (have) revealed
فيها | FYHE fīhā onda therein
آيات ا ي ي | EYY ËYET āyātin ayetler Verses
بينات ب ي ن | BYN BYNET beyyinātin açık açık clear,
لعلكم | LALKM leǎllekum belki so that you may
تذكرون ذ ك ر | Z̃KR TZ̃KRWN teƶekkerūne düşünüp öğüt alırsınız take heed.

24:1 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

bir suredir | bu indirdiğimiz | ve farz kıldığımız | ve indirdik | onda | ayetler | açık açık | belki | düşünüp öğüt alırsınız |

[SWR] [NZL] [FRŽ] [NZL] [] [EYY] [BYN] [] [Z̃KR]
SWRT ÊNZLNEHE WFRŽNEHE WÊNZLNE FYHE ËYET BYNET LALKM TZ̃KRWN

sūratun enzelnāhā ve feraDnāhā ve enzelnā fīhā āyātin beyyinātin leǎllekum teƶekkerūne
سورة أنزلناها وفرضناها وأنزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون

[س و ر] [ن ز ل] [ف ر ض] [ن ز ل] [] [ا ي ي] [ب ي ن] [] [ذ ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
سورة س و ر | SWR SWRT sūratun bir suredir A Surah -
Sin,Vav,Re,Te merbuta,
60,6,200,400,
N – nominative feminine indefinite noun
اسم مرفوع
أنزلناها ن ز ل | NZL ÊNZLNEHE enzelnāhā bu indirdiğimiz We (have) sent it down
,Nun,Ze,Lam,Nun,Elif,He,Elif,
,50,7,30,50,1,5,1,
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
وفرضناها ف ر ض | FRŽ WFRŽNEHE ve feraDnāhā ve farz kıldığımız and We (have) made it obligatory,
Vav,Fe,Re,Dad,Nun,Elif,He,Elif,
6,80,200,800,50,1,5,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
وأنزلنا ن ز ل | NZL WÊNZLNE ve enzelnā ve indirdik and We (have) revealed
Vav,,Nun,Ze,Lam,Nun,Elif,
6,,50,7,30,50,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
فيها | FYHE fīhā onda therein
Fe,Ye,He,Elif,
80,10,5,1,
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
جار ومجرور
آيات ا ي ي | EYY ËYET āyātin ayetler Verses
,Ye,Elif,Te,
,10,1,400,
N – accusative feminine plural indefinite noun
اسم منصوب
بينات ب ي ن | BYN BYNET beyyinātin açık açık clear,
Be,Ye,Nun,Elif,Te,
2,10,50,1,400,
ADJ – accusative feminine plural indefinite adjective
صفة منصوبة
لعلكم | LALKM leǎllekum belki so that you may
Lam,Ayn,Lam,Kef,Mim,
30,70,30,20,40,
ACC – accusative particle
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل»
تذكرون ذ ك ر | Z̃KR TZ̃KRWN teƶekkerūne düşünüp öğüt alırsınız take heed.
Te,Zel,Kef,Re,Vav,Nun,
400,700,20,200,6,50,
V – 2nd person masculine plural (form V) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |سُورَةٌ: bir suredir | أَنْزَلْنَاهَا: bu indirdiğimiz | وَفَرَضْنَاهَا: ve farz kıldığımız | وَأَنْزَلْنَا: ve indirdik | فِيهَا: onda | ايَاتٍ: ayetler | بَيِّنَاتٍ: açık açık | لَعَلَّكُمْ: belki | تَذَكَّرُونَ: düşünüp öğüt alırsınız |
Kırık Meal (Harekesiz) : |سورة SWRT bir suredir | أنزلناها ÊNZLNEHE bu indirdiğimiz | وفرضناها WFRŽNEHE ve farz kıldığımız | وأنزلنا WÊNZLNE ve indirdik | فيها FYHE onda | آيات ËYET ayetler | بينات BYNET açık açık | لعلكم LALKM belki | تذكرون TZ̃KRWN düşünüp öğüt alırsınız |
Kırık Meal (Okunuş) : |sūratun: bir suredir | enzelnāhā: bu indirdiğimiz | ve feraDnāhā: ve farz kıldığımız | ve enzelnā: ve indirdik | fīhā: onda | āyātin: ayetler | beyyinātin: açık açık | leǎllekum: belki | teƶekkerūne: düşünüp öğüt alırsınız |
Kırık Meal (Transcript) : |SWRT: bir suredir | ÊNZLNEHE: bu indirdiğimiz | WFRŽNEHE: ve farz kıldığımız | WÊNZLNE: ve indirdik | FYHE: onda | ËYET: ayetler | BYNET: açık açık | LALKM: belki | TZ̃KRWN: düşünüp öğüt alırsınız |
Abdulbaki Gölpınarlı : Bir sûredir ki onu indirdik ve hükümlerini farzettik ve anıp ibret alın diye onda nice apaçık deliller de gösterdik.
Adem Uğur : (Bu) Bizim inzâl ettiğimiz ve (hükümlerini üzerinize) farz kıldığımız bir sûredir. Belki düşünüp öğüt alırsınız diye onda açık seçik âyetler indirdik.
Ahmed Hulusi : (Bu) inzâl ettiğimiz ve (hükmünü) gerekli kıldığımız bir sûredir. . . Tezekkür etmeniz (hatırlayıp düşünmeniz) için onda apaçık işaretler inzâl ettik.
Ahmet Tekin : Bu sûreyi biz indirdik. Kullarımıza meşrûiyet sınırlarını bu sûrede çizdik. Bu sûrede, hükümleri açık âyetler de indirdik. Düşünüp öğüt almanıza vesile olur.
Ahmet Varol : Bu, bizim indirdiğimiz, (hükümlerini) farz kıldığımız bir suredir. Belki öğüt alırsınız diye içinde apaçık ayetler indirdik.
Ali Bulaç : (Bu,) İndirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir sûredir. İçinde, umulur ki öğüt alıp düşünürsünüz diye apaçık ayetler indirdik.
Ali Fikri Yavuz : Bu, bir sûredir ki, onu indirdik ve onda helâl ile haramı beyan ettik. İçinde apaçık ayetler (deliller) gösterdik. Olur ki, öğüt alır haramdan sakınırsınız.
Bekir Sadak : Bu, indirip, hukumlerini kesinlestirdigimiz suredir. Ogut alasiniz diye onda apacik ayetler indirdik.
Celal Yıldırım : Bu bir sûredir ki, onu indirdik ve (hükümlerini) farz kıldık. İçinde açık-seçik âyetleri, düşünüp öğüt alasınız diye indirdik.
Diyanet İşleri : Bu, bizim indirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir sûredir. Düşünüp öğüt almanız için onda apaçık âyetler indirdik.
Diyanet İşleri (eski) : Bu, indirip, hükümlerini kesinleştirdiğimiz suredir. Öğüt alasınız diye onda apaçık ayetler indirdik.
Diyanet Vakfi : (Bu) Bizim inzâl ettiğimiz ve (hükümlerini üzerinize) farz kıldığımız bir sûredir. Belki düşünüp öğüt alırsınız diye onda açık seçik âyetler indirdik.
Edip Yüksel : Bu, indirerek yasa olarak yayımladığımız bir sure olup öğüt alasınız diye içine apaçık ayetler yerleştirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (İşte bu âyetler) bizim indirdiğimiz ve (hükümlerini üzerinize) farz kıldığımız bir sûredir. Belki düşünüp öğüt alırsınız diye onda açık açık âyetler indirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bu indirdiğimiz, farz kıldığımız ve içinde açık açık ayetler indirdiğimiz bir suredir; ola ki iyice belleyip tutarsınız.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bir Sûre ki indirdik ve farz kıldık hem içinde açık açık âyetler indirdik gerek ki beller tutarsınız
Fizilal-il Kuran : Bu indirip hükümlerini farz kıldığımız bir suredir. Öğüt alasınız diye onda apaçık ayetler indirdik.
Gültekin Onan : (Bu,) İndirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir suredir. İçinde umulur ki öğüt alıp düşünürsünüz diye apaçık ayetler indirdik.
Hakkı Yılmaz : İndirdiğimiz ve parça parça ayırdığımız bir sûre! Öğüt alasınız diye onda apaçık âyetler de indirdik.
Hasan Basri Çantay : (Bu), indirdiğimiz ve (hükümlerinin tatbıykını) farz kıldığımız bir sûredir. Onda açık açık âyetler indirdik. Tâki iyice belleyib ibret alasınız.
Hayrat Neşriyat : (Bu) bir sûredir ki, onu indirdik ve onu(n hükümlerini) farz kıldık; ve onda apaçık âyetler indirdik. Tâ ki siz ibret alasınız!
İbni Kesir : Bir sure. Onu indirdik ve farz kıldık. Onda apaçık ayetler indirdik ki düşünüp öğüt alasınız.
İskender Evrenosoğlu : (Bu), Bizim indirdiğimiz ve (bazı âyetlerini) farz kıldığımız bir suredir. Ve onun içinde delillerle açıklanmış âyetler indirdik. Umulur ki, böylece tezekkür edersiniz.
Muhammed Esed : Yücelerden indirdiğimiz, açık ve kesin hükümlerle vaz'ettiğimiz bir suredir bu; bu (sure)de (de) apaçık mesajlar indirdik ki belki ders alır da aklınızda tutarsınız.
Ömer Nasuhi Bilmen : Bu bir sûredir ki, bunu indirdik ve bunu farz kıldık ve bunda açık açık âyetler indirdik. Gerektir ki, düşünesiniz.
Ömer Öngüt : Bu, indirdiğimiz ve içindeki hükümleri farz kıldığımız bir sûredir. Belki düşünüp öğüt alırsınız diye onda apaçık âyetler indirdik.
Şaban Piriş : Bir sûre ki onu indirip, farz kıldık. Düşünüp öğüt alasınız diye onda apaçık ayetler indirdik.
Suat Yıldırım : Bu, indirdiğimiz ve uygulanmasını gerekli kıldığımız bir sûredir. İyice belleyip dersinizi alırsınız diye onun içinde açık seçik âyetler indirdik.
Süleyman Ateş : Bu indirdiğimiz ve uygulanmasını farz kıldığımız bir sûredir. Düşünüp öğüt almanız için onda açık açık âyetler indirdik.
Tefhim-ul Kuran : (Bu,) İndirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir suredir; içinde umulur ki, öğüt alıp düşünürsünüz diye apaçık ayetler indirdik.
Ümit Şimşek : Bu, indirdiğimiz ve uygulamasını size farz kıldığımız bir sûredir ki, iyice düşünmeniz için onda apaçık âyetler indirmiş bulunuyoruz.
Yaşar Nuri Öztürk : Bir suredir, indirdik onu; farz kıldık onu... Ve içinde açık seçik ayetler indirdik ki, düşünüp ders alabilesiniz.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}