» 39 / Zümer  40:

Kuran Sırası: 39
İniş Sırası: 59
Zümer Suresi = Zümreler/Yiginlar Suresi
71 ve 73. ayetinde geçen bu kelime sureye ismini vermistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. مَنْ (MN) = men : kime?
2. يَأْتِيهِ (YÊTYH) = ye'tīhi : geliyor
3. عَذَابٌ (AZ̃EB) = ǎƶābun : azab
4. يُخْزِيهِ (YḢZYH) = yuḣzīhi : onu rezil eden
5. وَيَحِلُّ (WYḪL) = ve yeHillu : ve (kimin) konuyor?
6. عَلَيْهِ (ALYH) = ǎleyhi : üzerine
7. عَذَابٌ (AZ̃EB) = ǎƶābun : azab
8. مُقِيمٌ (MGYM) = muḳīmun : sürekli
kime? | geliyor | azab | onu rezil eden | ve (kimin) konuyor? | üzerine | azab | sürekli |

[] [ETY] [AZ̃B] [ḢZY] [ḪLL] [] [AZ̃B] [GWM]
MN YÊTYH AZ̃EB YḢZYH WYḪL ALYH AZ̃EB MGYM

men ye'tīhi ǎƶābun yuḣzīhi ve yeHillu ǎleyhi ǎƶābun muḳīmun
من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
من | MN men kime? (Upon) whom
يأتيه ا ت ي | ETY YÊTYH ye'tīhi geliyor will come
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃EB ǎƶābun azab a punishment
يخزيه خ ز ي | ḢZY YḢZYH yuḣzīhi onu rezil eden disgracing him
ويحل ح ل ل | ḪLL WYḪL ve yeHillu ve (kimin) konuyor? and descends
عليه | ALYH ǎleyhi üzerine on him
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃EB ǎƶābun azab a punishment
مقيم ق و م | GWM MGYM muḳīmun sürekli "everlasting."""

39:40 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

kime? | geliyor | azab | onu rezil eden | ve (kimin) konuyor? | üzerine | azab | sürekli |

[] [ETY] [AZ̃B] [ḢZY] [ḪLL] [] [AZ̃B] [GWM]
MN YÊTYH AZ̃EB YḢZYH WYḪL ALYH AZ̃EB MGYM

men ye'tīhi ǎƶābun yuḣzīhi ve yeHillu ǎleyhi ǎƶābun muḳīmun
من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم

[] [ا ت ي] [ع ذ ب] [خ ز ي] [ح ل ل] [] [ع ذ ب] [ق و م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
من | MN men kime? (Upon) whom
Mim,Nun,
40,50,
REL – relative pronoun
اسم موصول
يأتيه ا ت ي | ETY YÊTYH ye'tīhi geliyor will come
Ye,,Te,Ye,He,
10,,400,10,5,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃EB ǎƶābun azab a punishment
Ayn,Zel,Elif,Be,
70,700,1,2,
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
يخزيه خ ز ي | ḢZY YḢZYH yuḣzīhi onu rezil eden disgracing him
Ye,Hı,Ze,Ye,He,
10,600,7,10,5,
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
ويحل ح ل ل | ḪLL WYḪL ve yeHillu ve (kimin) konuyor? and descends
Vav,Ye,Ha,Lam,
6,10,8,30,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع
عليه | ALYH ǎleyhi üzerine on him
Ayn,Lam,Ye,He,
70,30,10,5,
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃EB ǎƶābun azab a punishment
Ayn,Zel,Elif,Be,
70,700,1,2,
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
مقيم ق و م | GWM MGYM muḳīmun sürekli "everlasting."""
Mim,Gaf,Ye,Mim,
40,100,10,40,
N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle
اسم مرفوع
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |مَنْ: kime? | يَأْتِيهِ: geliyor | عَذَابٌ: azab | يُخْزِيهِ: onu rezil eden | وَيَحِلُّ: ve (kimin) konuyor? | عَلَيْهِ: üzerine | عَذَابٌ: azab | مُقِيمٌ: sürekli |
Kırık Meal (Harekesiz) : |من MN kime? | يأتيه YÊTYH geliyor | عذاب AZ̃EB azab | يخزيه YḢZYH onu rezil eden | ويحل WYḪL ve (kimin) konuyor? | عليه ALYH üzerine | عذاب AZ̃EB azab | مقيم MGYM sürekli |
Kırık Meal (Okunuş) : |men: kime? | ye'tīhi: geliyor | ǎƶābun: azab | yuḣzīhi: onu rezil eden | ve yeHillu: ve (kimin) konuyor? | ǎleyhi: üzerine | ǎƶābun: azab | muḳīmun: sürekli |
Kırık Meal (Transcript) : |MN: kime? | YÊTYH: geliyor | AZ̃EB: azab | YḢZYH: onu rezil eden | WYḪL: ve (kimin) konuyor? | ALYH: üzerine | AZ̃EB: azab | MGYM: sürekli |
Abdulbaki Gölpınarlı : Aşağılatıcı azap kime gelecek ve dâimî azâbı kim hakedecek?
Adem Uğur : Kendisini rezil edecek azap kime geleceğini ve sürekli bir azabın kimin üzerine konacağını.
Ahmed Hulusi : "Kime geliyor aşağılayıcı azap (ölüm) ve kime gelmekte daimî azap (cehennem)?"
Ahmet Tekin : 'Kendisini rezil edecek azap kime gelecek, kime kurtuluşu mümkün olmayan, özel, kesintisiz, sürekli azap inecek, öğreneceksiniz.'
Ahmet Varol : Rezil edici azabın kime geleceğini ve kalıcı azabın kimin başına ineceğini.
Ali Bulaç : Kendisini aşağılık kılan azab kime geliyor ve kesintisiz azab kimin üzerine çöküp kaçınılmaz oluyor?
Ali Fikri Yavuz : Kimmiş o kendisine rüsvay edici bir azab gelecek olan ve üzerine devamlı bir azab incek olan?”
Bekir Sadak : (39-40) De ki: «Ey milletim! Durumunuzun gerektirdigini yapin; dogrusu ben de yapacagim. Kendisini rezil edecek azap kime gelecek, kime surekli azap inecek bileceksiniz.»
Celal Yıldırım : (39-40) De ki: Ey milletim! Bulunduğunuz hal, kurduğunuz düzen, başvurduğunuz çare üzere yapacağınızı yapın; şüpheniz olmasın ki, ben de gerekeni yapmaya çalışıyorum. Kime rüsvay edici azabın geleceğini ve üzerine devamlı azabın ineceğini ileride bilip anlayacaksınız.
Diyanet İşleri : (39-40) De ki: “Ey kavmim! Elinizden geleni yapın. Ben de yapacağım. Kişiyi rezil edici azabın kime geleceğini ve sürekli azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz!”
Diyanet İşleri (eski) : (39-40) De ki: 'Ey milletim! Durumunuzun gerektirdiğini yapın; doğrusu ben de yapacağım. Kendisini rezil edecek azap kime gelecek, kime sürekli azap inecek bileceksiniz.'
Diyanet Vakfi : (39-40) De ki: Ey kavmim! Elinizden geleni yapın; doğrusu ben de yapacağım! Kendisini rezil edecek azap kime gelecek, kime sürekli azap inecek, yakında bileceksiniz!
Edip Yüksel : 'Alçaltıcı azap kime geliyormuş ve sürekli azabı kim hakediyormuş!'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Kendisini rezil edecek azabın kime geleceğini ve sürekli bir azabın kimin üzerine konacağını.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Kime kendisini rezil edecek bir azabın geleceğini ve yerli (kalıcı) bir azabın kimin üstüne ineceğini!»
Elmalılı Hamdi Yazır : Kimmiş o kendine rüsvay edecek bir azâb gelecek ve üstüne yerli bir azâb inecek?
Fizilal-il Kuran : Kendisini rezil edecek azap kime geliyor? Kime sürekli azab inecek?
Gültekin Onan : Kendisini aşağılık kılan azab kime geliyor ve kesintisiz azab kimin üzerine çöküp kaçınılmaz oluyor?
Hakkı Yılmaz : (39,40) De ki: “Ey toplumum! Siz bulunduğunuz yer üzere çalışın. Şüphesiz ben de çalışan biriyim. Artık kendisini rüsva edecek azabın kime geleceğini ve kalıcı bir azabın kimin üzerine yerleşeceğini yakında bileceksiniz.”
Hasan Basri Çantay : Kendisine rüsvay edici bir azâb gelecek olan kim miş, üzerine daimî bir azâb (çatıb) konacak bulunan kim miş»?
Hayrat Neşriyat : (39-40) De ki: 'Ey kavmim! Elinizden geleni yapın; doğrusu ben de (onu) yapan bir kimseyim. Kendisini rezîl edecek bir azâbın kime geleceğini ve devamlı bir azâbın kimin üzerine ineceğini artık ileride bileceksiniz!'
İbni Kesir : Kendisine rüsvay edici bir azab gelecek olan kim, üzerine sürekli azab inecek olan kim?
İskender Evrenosoğlu : Kendisini rezil edecek azap, kime gelecekse (ona ulaşır) ve mukim (sürekli) azap onun üstüne iner.
Muhammed Esed : kimi (bu dünyada) utanıp rezil olacağı bir azaba duçar olacak ve kimi de (öteki dünyada) kesintisiz bir azabın ortasına düşecek!"
Ömer Nasuhi Bilmen : «Kim imiş o kimse ki, ona kendisini zelil edecek bir azap gelecek ve üzerine devamlı bir azap inecek.»
Ömer Öngüt : "Kendisini rezil edecek azap kime gelecek, sürekli azap kime inecek!"
Şaban Piriş : Kime rezil edici bir azabın geleceğini, kalıcı azabın kimin üzerine ineceğini...
Suat Yıldırım : (39-40) Hem de ki: "Ey halkım! Siz elinizden gelen fenalığı yapın, ama ben de işime devam edeceğim. Zelil ve rezil eden azabın dünyada kime geleceğini, âhirette ise devamlı azabın kimin başına ineceğini yakında öğrenirsiniz."
Süleyman Ateş : "Kendisini rezil edecek azâb kime geliyor ve sürekli azâb kimin üzerine konuyor?"
Tefhim-ul Kuran : Kendisini aşağılık kılan azab kime geliyor ve kesintisiz azab kimin üzerine çöküp kaçınılmaz oluyor?
Ümit Şimşek : Hor ve hakir edici bir azap kime gelir, kalıcı bir azap kime inermiş!
Yaşar Nuri Öztürk : Kime geliyor rezil edici azap, kime iniyor bitip tükenmeyen azap!"


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}