V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
بسلام
س ل م | SLM
BSLEM
biselāmin
selam (esenlik) ile
in peace.
Be,Sin,Lam,Elif,Mim, 2,60,30,1,40,
P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور
ذلك
|
Z̃LK
ƶālike
bu
That
Zel,Lam,Kef, 700,30,20,
DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة
يوم
ي و م | YWM
YWM
yevmu
günüdür
(is) a Day
Ye,Vav,Mim, 10,6,40,
N – nominative masculine noun اسم مرفوع
الخلود
خ ل د | ḢLD̃
ELḢLWD̃
l-ḣulūdi
süreklilik
"(of) Eternity."""
Elif,Lam,Hı,Lam,Vav,Dal, 1,30,600,30,6,4,
N – genitive masculine noun اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.
Konu Başlığı: -
Kırık Meal (Arapça) : |ادْخُلُوهَا: ona girin | بِسَلَامٍ: selam (esenlik) ile | ذَٰلِكَ: bu | يَوْمُ: günüdür | الْخُلُودِ: süreklilik |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ادخلوها ED̃ḢLWHEona girin | بسلام BSLEMselam (esenlik) ile | ذلك Z̃LKbu | يوم YWMgünüdür | الخلود ELḢLWD̃süreklilik |
Kırık Meal (Okunuş) : |Adḣulūhā: ona girin | biselāmin: selam (esenlik) ile | ƶālike: bu | yevmu: günüdür | l-ḣulūdi: süreklilik |
Kırık Meal (Transcript) : |ED̃ḢLWHE: ona girin | BSLEM: selam (esenlik) ile | Z̃LK: bu | YWM: günüdür | ELḢLWD̃: süreklilik |
Fizilal-il Kuran : Oraya esenlikle girin; işte sonsuzluk günü budur denir.
Gültekin Onan : "Ona 'esenlik ve barış (selam)la' girin. Bu, ebedilik günüdür."
Hakkı Yılmaz : (32-35) "İşte bu, çokça yönelen ve çokça koruyan Rahmân'dan; yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah'tan görülmediği, duyulmadığı; sezilmediği yerlerde bile saygıyla, sevgiyle, bilgiyle ürperen ve gönülden bağlı olan herkes için söz verilendir. –“Selâm ile oraya girin. İşte bu sonsuzluk günüdür.”– Orada onlara ne isterlerse vardır. Katımızda daha fazlası da vardır. "
Muhammed Esed : Bu (cennete) huzur içinde girin; bu, ebedi hayatın başladığı Gündür!"
Ömer Nasuhi Bilmen : (34-35) Ona selâmetle giriveriniz. İşte bu, ebediyyet günüdür. Onlar için orada ne dilerlerse vardır ve Bizim nezdimizde ise ziyâdesi (de) vardır.
Ömer Öngüt : "Oraya esenlikle girin! İşte bu ebedî yaşama günüdür. "
Şaban Piriş : Oraya esenlikle girin, bugün sonsuzluk günüdür.
Suat Yıldırım : "Haydi selâmetle girin oraya, bugün artık ebediyet günüdür."
Süleyman Ateş : "Ona selâm (esenlik) ile girin. Bu, süreklilik günüdür!"
Tefhim-ul Kuran : «Ona 'esenlik ve barış (selam)la' girin. Bu, ebedilik günüdür.»
Ümit Şimşek : Esenlikle girin oraya; bugün ebediyet günüdür.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]