Fizilal-il Kuran : Rızkınız da, size va'dedilen azab da göktedir.
Gültekin Onan : Gökte rızkınız vardır ve size vaadolunmakta olan da.
Hakkı Yılmaz : (20-22) Ve hiç tereddütsüz, kesin inanacaklar için, yeryüzünde ve kendi içinizde nice alâmetler/göstergeler. Ve sizin rızkınız/ sizin rızık vereniniz, sizin vaat olunduğunuz şeyler göktedir. Hâlâ görmüyor musunuz?
Hasan Basri Çantay : Rızkınız ve size va'd olunagelen şeyleri gök (ler) dedir.
Hayrat Neşriyat : Semada da rızkınız ve size vâdedilen başka şeyler vardır.
İbni Kesir : Rızkınız da, size vaadolunan şeyler de semadadır.
İskender Evrenosoğlu : Ve semada sizin rızkınız ve vaadolunduğunuz şeyler vardır.
Muhammed Esed : Semada da rızkınız ve o va'dolunduğunuz
Ömer Nasuhi Bilmen : (22-23) Ve gökte de rızkınız ve vaadolunur olduğunuz şey (vardır). İşte o göğün ve yerin Rabbine kasem olsun ki o (size vaadedilen) herhalde sabittir, sizin söz söyler olmanız gibi (bir hakikattır).
Ömer Öngüt : Sizin rızkınız da size vaad edilen sevap ve ceza da göktedir.
Şaban Piriş : Rızkınız da, size va'dedilen azab da göktedir.
Suat Yıldırım : (20-22) Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hâlâ görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vâd olunan cennet vardır.
Süleyman Ateş : Gökte rızkınız da var, uyarıldığınız (azâb)da var!
Tefhim-ul Kuran : Gökte rızkınız vardır ve size va'dolunmakta olan da.
Ümit Şimşek : Gökte ise hem sizin rızkınız, hem de size vaad olunan şey vardır.
Yaşar Nuri Öztürk : Sizin, rızkınız da göktedir, tehdit edildiğiniz şey de.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]