» 51 / Zâriyât  Suresi:

Kuran Sırası: 51
İniş Sırası: 67
Zariyat Suresi = Tozutanlar/Tozutup-Savuranlar Suresi
1. ayetinde geçen zariyat kelimesinden almistir ismini.

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

Kırık Meal (Transcript) Meali
|WELZ̃ERYET: kaldıran(rüzgar)lara andolsun | Z̃RWE: savurup | (51:1)
|FELḪEMLET: yüklü (bulut)lara andolsun | WGRE: ağır | (51:2)
|FELCERYET: akıp gidenlere andolsun | YSRE: kolayca | (51:3)
|FELMGSMET: taksim edenlere andolsun | ÊMRE: iş(ler)i | (51:4)
|ÎNME: gerçekten | TWAD̃WN: size va'dedilen | LṦED̃G: mutlaka doğrudur | (51:5)
|WÎN: ve muhakkak | ELD̃YN: ceza | LWEGA: olacaktır | (51:6)
|WELSMEÙ: göğe andolsun ki | Z̃ET: bulunan | ELḪBK: yolları (yörüngeleri) | (51:7)
|ÎNKM: elbette siz | LFY: içindesiniz | GWL: söz(ler) | MḢTLF: çeşitli | (51:8)
|YÙFK: çevriliyor | ANH: ondan | MN: kimse | ÊFK: çevrilen | (51:9)
|GTL: kahrolsun | ELḢREṦWN: yalancılar | (51:10)
|ELZ̃YN: ki | HM: onlar | FY: içinde | ĞMRT: aptallık | SEHWN: yanılıp durmaktadırlar | (51:11)
|YSÊLWN: sorarlar | ÊYEN: ne zaman? | YWM: günü | ELD̃YN: ceza | (51:12)
|YWM: o gün | HM: onlar | AL: üzerinde | ELNER: ateş | YFTNWN: yakılacaklardır | (51:13)
|Z̃WGWE: tadın | FTNTKM: fitnenizi | HZ̃E: budur işte | ELZ̃Y: şey | KNTM: olduğunuz | BH: onu | TSTACLWN: acele istiyor(lar) | (51:14)
|ÎN: şüphesiz | ELMTGYN: muttakiler | FY: | CNET: cennetlerdedir | WAYWN: ve çeşme başlarındadırlar | (51:15)
| ËḢZ̃YN: alırlar | ME: şeyi | ËTEHM: kendilerine verdiği | RBHM: Rablerinin | ÎNHM: çünkü onlar | KENWE: idiler | GBL: önce | Z̃LK: bundan | MḪSNYN: güzel davranan | (51:16)
|KENWE: idiler | GLYLE: pek az | MN: | ELLYL: geceleri | ME: | YHCAWN: uyuyor(lar) | (51:17)
|WBELÊSḪER: seherlerde | HM: onlar | YSTĞFRWN: istiğfar ederlerdi | (51:18)
|WFY: vardı | ÊMWELHM: mallarında | ḪG: bir hak | LLSEÙL: dilenci için | WELMḪRWM: ve yoksul için | (51:19)
|WFY: ve vardır | ELÊRŽ: yeryüzünde | ËYET: nice ibretler | LLMWGNYN: kesin inanacaklar için | (51:20)
|WFY: ve vardır | ÊNFSKM: kendi canlarınızda | ÊFLE: | TBṦRWN: görmüyor musunuz? | (51:21)
|WFY: ve vardır | ELSMEÙ: gökte | RZGKM: rızkınız | WME: ve şey | TWAD̃WN: uyarıldığınız | (51:22)
|FWRB: Rabbine andolsun ki | ELSMEÙ: göğün | WELÊRŽ: ve yerin | ÎNH: şüphesiz O | LḪG: gerçektir | MS̃L: gibi | ME: şey | ÊNKM: sizin | TNŦGWN: konuştuğunuz | (51:23)
|HL: -mi? | ÊTEK: sana geldi- | ḪD̃YS̃: haberi | ŽYF: misafirlerinin | ÎBREHYM: İbrahim'in | ELMKRMYN: ağırlanan | (51:24)
|ÎZ̃: bir zaman | D̃ḢLWE: girmişlerdi | ALYH: onun yanına | FGELWE: ve demişlerdi | SLEME: selam | GEL: dedi ki | SLEM: selam | GWM: bir topluluk(sunuz) | MNKRWN: tanınmamış | (51:25)
|FREĞ: gizlice gitti | ÎL: yanına | ÊHLH: ailesinin | FCEÙ: ve getirdi | BACL: bir buzağı | SMYN: semiz | (51:26)
|FGRBH: onu yaklaştırdı | ÎLYHM: önlerine | GEL: dedi | ÊLE: | TÊKLWN: yemez misiniz? | (51:27)
|FÊWCS: içine düşürdü | MNHM: onlardan | ḢYFT: bir korku | GELWE: dediler | LE: | TḢF: korkma | WBŞRWH: ve ona müjdelediler | BĞLEM: bir oğlan çocuğu | ALYM: bilgin | (51:28)
|FÊGBLT: sonra geldi | EMRÊTH: karısı (Sare) | FY: içinde | ṦRT: çığlık | FṦKT: vurarak | WCHHE: yüzüne | WGELT: ve dedi | ACWZ: bir koca karı | AGYM: kısır | (51:29)
|GELWE: dediler ki | KZ̃LK: böyle | GEL: dedi | RBK: Rabbin | ÎNH: şüphesiz O | HW: O | ELḪKYM: hüküm ve hikmet sahibidir | ELALYM: bilendir | (51:30)
|GEL: dedi | FME: o halde nedir? | ḢŦBKM: göreviniz | ÊYHE: ey | ELMRSLWN: elçiler | (51:31)
|GELWE: dediler | ÎNE: elbette biz | ÊRSLNE: gönderildik | ÎL: | GWM: bir kavme | MCRMYN: suçlu | (51:32)
|LNRSL: salalım diye | ALYHM: onların üzerine | ḪCERT: taş(lar) | MN: -dan | ŦYN: çamur- | (51:33)
|MSWMT: işaretlenmiş (taşlar) | AND̃: katında | RBK: Rabbinin | LLMSRFYN: haddi aşanlar için | (51:34)
|FÊḢRCNE: sonra çıkardık | MN: | KEN: bulunan | FYHE: orada | MN: -den | ELMÙMNYN: mü'minler- | (51:35)
|FME: zaten | WCD̃NE: bulmadık | FYHE: orada | ĞYR: dışında | BYT: Yapı | MN: olan | ELMSLMYN: müslüman | (51:36)
|WTRKNE: ve bıraktık | FYHE: orada | ËYT: bir ibret | LLZ̃YN: için | YḢEFWN: korkanlar | ELAZ̃EB: azabdan | ELÊLYM: acıklı | (51:37)
|WFY: ve (ibret) vardır | MWS: Musa'da | ÎZ̃: hani | ÊRSLNEH: onu göndermiştik | ÎL: | FRAWN: Fir'avn'e | BSLŦEN: bir delil ile | MBYN: açık | (51:38)
|FTWL: çevirdi | BRKNH: yanını | WGEL: ve dedi ki | SEḪR: büyücüdür | ÊW: veya | MCNWN: cinlidir | (51:39)
|FÊḢZ̃NEH: biz de onu yakaladık | WCNWD̃H: ve askerlerini | FNBZ̃NEHM: ve onları attık | FY: | ELYM: denize | WHW: ve o | MLYM: kendi kendini kınıyordu | (51:40)
|WFY: ve (ibret) vardır | AED̃: Ad'de | ÎZ̃: hani | ÊRSLNE: gönderdik | ALYHM: onlara | ELRYḪ: bir rüzgar | ELAGYM: köklerini kesen | (51:41)
|ME: | TZ̃R: bırakmıyor | MN: hiçbir | ŞYÙ: şeyi | ÊTT: geçtiği | ALYH: üzerinden | ÎLE: ancak | CALTH: onu ediyordu | KELRMYM: kül gibi | (51:42)
|WFY: ve (ibret) vardır | S̃MWD̃: Semud'da | ÎZ̃: hani | GYL: denmişti | LHM: onlara | TMTAWE: sefa sürün | ḪT: kadar | ḪYN: bir süreye | (51:43)
|FATWE: başkaldırdılar | AN: karşı | ÊMR: buyruğuna | RBHM: Rablerinin | FÊḢZ̃THM: bu yüzden onları yakaladı | ELṦEAGT: yıldırım | WHM: ve onlar | YNƵRWN: bakıp dururlardı | (51:44)
|FME: | ESTŦEAWE: güçleri yetmedi | MN: | GYEM: ayağa kalkmaya | WME: ve | KENWE: olmadılar | MNTṦRYN: yardım edilen | (51:45)
|WGWM: ve kavmini (helak etmiştik) | NWḪ: Nuh | MN: | GBL: daha önce | ÎNHM: çünkü onlar | KENWE: idiler | GWME: bir toplum | FESGYN: yoldan çıkmış | (51:46)
|WELSMEÙ: ve göğü | BNYNEHE: inşa ettik | BÊYD̃: sağlam | WÎNE: ve elbette biz | LMWSAWN: genişleticiyiz | (51:47)
|WELÊRŽ: ve yeri | FRŞNEHE: biz döşedik | FNAM: ne güzel | ELMEHD̃WN: döşeyiciyiz | (51:48)
|WMN: ve | KL: her | ŞYÙ: şeyden | ḢLGNE: yarattık | ZWCYN: iki çift (erkek-dişi) | LALKM: umulur ki | TZ̃KRWN: düşünüp öğüt alasınız | (51:49)
|FFRWE: o halde kaçın | ÎL: | ELLH: Allah'a | ÎNY: şüphesiz ben | LKM: size | MNH: O'nun tarafından | NZ̃YR: bir uyarıcıyım | MBYN: apaçık | (51:50)
|WLE: ve | TCALWE: uydurmayın | MA: ile beraber | ELLH: Allah | ÎLHE: tanrılar | ËḢR: başka | ÎNY: şüphesiz ben | LKM: size | MNH: O'nun tarafından | NZ̃YR: bir uyarıcıyım | MBYN: apaçık | (51:51)
|KZ̃LK: işte böyle | ME: | ÊT: gelmedi | ELZ̃YN: onlara ki | MN: | GBLHM: onlardan önce | MN: hiçbir | RSWL: elçi | ÎLE: mutlaka | GELWE: dediler | SEḪR: büyücüdür | ÊW: veya | MCNWN: cinlenmiştir | (51:52)
|ÊTWEṦWE: tavsiye mi ettiler? | BH: bunu | BL: doğrusu | HM: onlar | GWM: bir topluluktur | ŦEĞWN: azgın | (51:53)
|FTWL: yüz çevir | ANHM: onlardan | FME: değilsin | ÊNT: sen | BMLWM: kınanacak | (51:54)
|WZ̃KR: ama yine de hatırlat | FÎN: çünkü | ELZ̃KR: hatırlatmak | TNFA: yararlıdır | ELMÙMNYN: inananlara | (51:55)
|WME: ve | ḢLGT: ben yaratmadım | ELCN: cinleri | WELÎNS: ve insanları | ÎLE: dışında | LYABD̃WN: bana kulluk etmeleri | (51:56)
|ME: | ÊRYD̃: ben istemiyorum | MNHM: onlardan | MN: hiçbir | RZG: rızık | WME: ve | ÊRYD̃: istemiyorum | ÊN: | YŦAMWN: beni beslemelerini | (51:57)
|ÎN: şüphesiz | ELLH: Allah'tır | HW: O | ELRZEG: rızık veren | Z̃W: sahibi | ELGWT: kuvvet | ELMTYN: sağlam | (51:58)
|FÎN: muhakkak | LLZ̃YN: vardır | ƵLMWE: zulmedenlerin | Z̃NWBE: bir (azab) payı | MS̃L: gibi | Z̃NWB: payı | ÊṦḪEBHM: arkadaşlarının | FLE: o halde | YSTACLWN: acele etmesinler | (51:59)
|FWYL: vay haline | LLZ̃YN: | KFRWE: kafirlerin | MN: dolayı | YWMHM: günlerinden | ELZ̃Y: | YWAD̃WN: uyarıldıkları | (51:60)


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{sure_meali.php}