» 10 / Yûnus  86:

Kuran Sırası: 10
İniş Sırası: 51
Yunus Suresi = Yunus Suresi
Hz. Yunus ve kavminden bahsedildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَنَجِّنَا (WNCNE) = ve neccinā : ve bizi kurtar
2. بِرَحْمَتِكَ (BRḪMTK) = biraHmetike : rahmetinle
3. مِنَ (MN) = mine : -ndan
4. الْقَوْمِ (ELGWM) = l-ḳavmi : topluluğu-
5. الْكَافِرِينَ (ELKEFRYN) = l-kāfirīne : kâfirler
ve bizi kurtar | rahmetinle | -ndan | topluluğu- | kâfirler |

[NCW] [RḪM] [] [GWM] [KFR]
WNCNE BRḪMTK MN ELGWM ELKEFRYN

ve neccinā biraHmetike mine l-ḳavmi l-kāfirīne
ونجنا برحمتك من القوم الكافرين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ونجنا ن ج و | NCW WNCNE ve neccinā ve bizi kurtar And save us
برحمتك ر ح م | RḪM BRḪMTK biraHmetike rahmetinle by Your Mercy
من | MN mine -ndan from
القوم ق و م | GWM ELGWM l-ḳavmi topluluğu- the people -
الكافرين ك ف ر | KFR ELKEFRYN l-kāfirīne kâfirler "the disbelievers."""

10:86 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve bizi kurtar | rahmetinle | -ndan | topluluğu- | kâfirler |

[NCW] [RḪM] [] [GWM] [KFR]
WNCNE BRḪMTK MN ELGWM ELKEFRYN

ve neccinā biraHmetike mine l-ḳavmi l-kāfirīne
ونجنا برحمتك من القوم الكافرين

[ن ج و] [ر ح م] [] [ق و م] [ك ف ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ونجنا ن ج و | NCW WNCNE ve neccinā ve bizi kurtar And save us
Vav,Nun,Cim,Nun,Elif,
6,50,3,50,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb
PRON – 1st person plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
برحمتك ر ح م | RḪM BRḪMTK biraHmetike rahmetinle by Your Mercy
Be,Re,Ha,Mim,Te,Kef,
2,200,8,40,400,20,
P – prefixed preposition bi
N – genitive feminine noun
PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun
جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
من | MN mine -ndan from
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
القوم ق و م | GWM ELGWM l-ḳavmi topluluğu- the people -
Elif,Lam,Gaf,Vav,Mim,
1,30,100,6,40,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
الكافرين ك ف ر | KFR ELKEFRYN l-kāfirīne kâfirler "the disbelievers."""
Elif,Lam,Kef,Elif,Fe,Re,Ye,Nun,
1,30,20,1,80,200,10,50,
ADJ – genitive masculine plural active participle
صفة مجرورة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَنَجِّنَا: ve bizi kurtar | بِرَحْمَتِكَ: rahmetinle | مِنَ: -ndan | الْقَوْمِ: topluluğu- | الْكَافِرِينَ: kâfirler |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ونجنا WNCNE ve bizi kurtar | برحمتك BRḪMTK rahmetinle | من MN -ndan | القوم ELGWM topluluğu- | الكافرين ELKEFRYN kâfirler |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve neccinā: ve bizi kurtar | biraHmetike: rahmetinle | mine: -ndan | l-ḳavmi: topluluğu- | l-kāfirīne: kâfirler |
Kırık Meal (Transcript) : |WNCNE: ve bizi kurtar | BRḪMTK: rahmetinle | MN: -ndan | ELGWM: topluluğu- | ELKEFRYN: kâfirler |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve bizi, rahmetinle kurtar kâfirler topluluğundan.
Adem Uğur : Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!"
Ahmed Hulusi : "Rahmetini bizde açığa çıkararak, hakikat bilgisini inkâr edenler topluluğundan kurtar. "
Ahmet Tekin : 'Bizi, rahmetinle, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfir bir kavimden, nankör bir toplumdan kurtar' dediler.
Ahmet Varol : Rahmetinle bizi kâfirler topluluğundan kurtar.'
Ali Bulaç : "Ve bizi, kâfirler topluluğundan rahmetinle kurtar."
Ali Fikri Yavuz : Ve bizi, rahmetinle o kâfir kavimden kurtar.”
Bekir Sadak : (85-86) «lllah'a guvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sinama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar» dediler.
Celal Yıldırım : Ve bizi kendi rahmetinle o kâfir kavimden kurtar.»
Diyanet İşleri : Bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar.
Diyanet İşleri (eski) : (85-86) 'Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar' dediler.
Diyanet Vakfi : Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!»
Edip Yüksel : 'Rahmetinle bizi inkarcı halktan kurtar.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Bizi rahmetinle o kâfir kavmin elinden kurtar!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve rahmetinle bizi o kafir kavimden kurtar!» dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır : ve rahmetinle bizi o kâfir kavmden kurtar dediler
Fizilal-il Kuran : Rahmetinle bizi kâfirler güruhundan kurtar.
Gültekin Onan : "Ve bizi, kafirler kavminden rahmetinle kurtar."
Hakkı Yılmaz : (85,86) "Onlar da, “Biz Allah'a işin sonucunu bıraktık. Ey Rabbimiz! Bizi o şirk koşarak yanlış; kendi zararlarına iş yapan toplum için ateşlere sürükleme ve bizi rahmetinle kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden o kimseler toplumundan kurtar!” dediler. "
Hasan Basri Çantay : «Ve bizi rahmetinle o kâfirler güruhundan kurtar».
Hayrat Neşriyat : 'Ve bizi rahmetinle o kâfirler gürûhundan kurtar!'
İbni Kesir : Merhametinle o kafirler güruhundan bizi kurtar.
İskender Evrenosoğlu : Ve bizi, Senin rahmetinle kâfirler kavminden kurtar.
Muhammed Esed : "Hakkı inkar eden bu toplumun elinden lütfunla kurtar bizi".
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ve rahmetin ile bizi kâfirler olan kavimden kurtar.»
Ömer Öngüt : “Ve bizi rahmetinle kâfirler gürûhundan kurtar!”
Şaban Piriş : Rahmetinle bizi kafirlerden kurtar, dediler.
Suat Yıldırım : (85-86) Onlar da şöyle cevap verdiler: "Biz de Allah’a dayanıp güvendik. Ey Rabbimiz! Bizi o zalim kimselerin işkenceleri ile imtihan etme ve rahmetinle bizi o kâfirler güruhundan kurtar!"
Süleyman Ateş : "Acımanla bizi o inkârcı toplumdan kurtar."
Tefhim-ul Kuran : «Ve bizi, kâfirler topluluğundan rahmetinle kurtar.»
Ümit Şimşek : 'Rahmetinle bizi o kâfirler güruhundan kurtar.'
Yaşar Nuri Öztürk : "O küfre sapmış toplumdan rahmetinle bizi kurtar!"


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}