» 42 / Sûrâ  Suresi:

Kuran Sırası: 42
İniş Sırası: 62
Sura Suresi = Danisma Suresi
38. ayetinde mü’minlerin islerini aralarinda danisma ile gördükleri anlatildigindan bu adi almistir.

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

Kırık Meal (Transcript) Meali
|ḪM: Hâ Mîm | (42:1)
|ASG: Ayn Sîn Kâf | (42:2)
|KZ̃LK: böyle | YWḪY: vahyeder | ÎLYK: sana | WÎL: ve | ELZ̃YN: | MN: | GBLK: senden öncekilere | ELLH: Allah | ELAZYZ: aziz | ELḪKYM: hakim | (42:3)
|LH: O'nundur | ME: bulunan herşey | FY: | ELSMEWET: göklerde | WME: ve bulunan herşey | FY: | ELÊRŽ: yerde | WHW: ve O | ELALY: yücedir | ELAƵYM: uludur | (42:4)
|TKED̃: neredeyse | ELSMEWET: gökler | YTFŦRN: çatlayacaklar | MN: | FWGHN: üstlerinden | WELMLEÙKT: ve melekler | YSBḪWN: tesbih ederler | BḪMD̃: hamd ile | RBHM: Rablerini | WYSTĞFRWN: ve mağfiret dilerler | LMN: kimseler için | FY: | ELÊRŽ: yerdeki | ÊLE: iyi bil ki | ÎN: şüphesiz | ELLH: Allah | HW: O'dur | ELĞFWR: çok bağışlayan | ELRḪYM: çok esirgeyen | (42:5)
|WELZ̃YN: ve kimseleri | ETḢZ̃WE: edinen(leri) | MN: | D̃WNH: O'ndan başka | ÊWLYEÙ: dostlar | ELLH: Allah | ḪFYƵ: kollamaktadır | ALYHM: onları | WME: ve değilsin | ÊNT: sen | ALYHM: onların üzerinde | BWKYL: bir vekil | (42:6)
|WKZ̃LK: ve böyle | ÊWḪYNE: biz vahyettik ki | ÎLYK: sana | GR ËNE: bir Kur'an | ARBYE: arapça | LTNZ̃R: uyarman için | ÊM: anasını | ELGR: kentlerin (Mekke'yi) | WMN: ve | ḪWLHE: çevresindekileri | WTNZ̃R: ve uyarman için | YWM: gününe karşı | ELCMA: toplanma | LE: asla bulunmayan | RYB: kuşku | FYH: onda | FRYG: bir bölük | FY: | ELCNT: cennette | WFRYG: ve bir bölük | FY: | ELSAYR: ateştedir | (42:7)
|WLW: ve şayet | ŞEÙ: dileseydi | ELLH: Allah | LCALHM: onları yapardı | ÊMT: millet | WEḪD̃T: bir tek | WLKN: fakat | YD̃ḢL: sokar | MN: kimseyi | YŞEÙ: dilediği | FY: | RḪMTH: rahmetine | WELƵELMWN: zalimlere gelince | ME: yoktur | LHM: onların | MN: hiçbir | WLY: velisi | WLE: ve yoktur | NṦYR: yardımcısı | (42:8)
|ÊM: yoksa | ETḢZ̃WE: edindiler (mi?) | MN: | D̃WNH: O'ndan başka | ÊWLYEÙ: dostlar | FELLH: halbuki Allah'tır | HW: O | ELWLY: dost olan | WHW: ve O | YḪYY: diriltir | ELMWT: ölüleri | WHW: ve O | AL: üzerine | KL: her | ŞYÙ: şey | GD̃YR: kadirdir | (42:9)
|WME: ve ne varsa | EḢTLFTM: ayrılığa düştüğünüz | FYH: hakkında | MN: | ŞYÙ: herhangi bir | FḪKMH: hüküm vermek | ÎL: aittir | ELLH: Allah'a | Z̃LKM: işte budur | ELLH: Allah | RBY: Rabbim | ALYH: O'na | TWKLT: dayandım | WÎLYH: ve O'na | ÊNYB: yöneldim | (42:10)
|FEŦR: yoktan var edendir | ELSMEWET: gökleri | WELÊRŽ: ve yeri | CAL: yaratmıştır | LKM: size | MN: -den | ÊNFSKM: kendiniz- | ÊZWECE: çiftler | WMN: ve | ELÊNAEM: hayvanlardan | ÊZWECE: çiftler | YZ̃RÙKM: sizi üretiyor | FYH: bu(düzen içi)nde | LYS: yoktur | KMS̃LH: O'na benzer | ŞYÙ: hiçbir şey | WHW: ve O | ELSMYA: işitendir | ELBṦYR: görendir | (42:11)
|LH: O'nundur | MGELYD̃: anahtarları | ELSMEWET: göklerin | WELÊRŽ: ve yerin | YBSŦ: açar | ELRZG: rızkı | LMN: kimse niçin | YŞEÙ: dilediği | WYGD̃R: ve kısar | ÎNH: şüphesiz O | BKL: her | ŞYÙ: şeyi | ALYM: bilendir | (42:12)
|ŞRA: şeri'at (hukuk düzeni) yaptı | LKM: size | MN: -den | ELD̃YN: din- | ME: ne varsa | WṦ: tavsiye ettiği | BH: onunla | NWḪE: Nuh'a | WELZ̃Y: ve | ÊWḪYNE: vahyettiğimizi | ÎLYK: sana | WME: ve | WṦYNE: tavsiye ettiğimizi | BH: onunla | ÎBREHYM: İbrahim'e | WMWS: ve Musa'ya | WAYS: ve ve Îsa'ya | ÊN: | ÊGYMWE: doğrul | ELD̃YN: Ks. Dine/Yargıya | WLE: ve | TTFRGWE: ayrışmayın | FYH: onda | KBR: büyüklenme/kibir | AL: | ELMŞRKYN: ortak koşanlara | ME: -şey | TD̃AWHM: çağdıldıkları- | ÎLYH: kendisine | ELLH: Allah | YCTBY: seçer | ÎLYH: kendisine | MN: kimseyi | YŞEÙ: dilediği | WYHD̃Y: ve iletir | ÎLYH: kendisine | MN: kimseyi | YNYB: iyi niyyetle yönelen | (42:13)
|WME: ve | TFRGWE: onlar ayrılığa düşmediler | ÎLE: başka sebeple | MN: | BAD̃: sonra | ME: | CEÙHM: kendilerine geldikten | ELALM: ilim | BĞYE: çekememezlik | BYNHM: aralarındaki | WLWLE: ve eğer olmasaydı | KLMT: sözü | SBGT: geçmiş | MN: -nden | RBK: Rabbi- | ÎL: kadar | ÊCL: bir süre | MSM: belirli | LGŽY: hüküm verilirdi | BYNHM: aralarında | WÎN: ve şüphesiz | ELZ̃YN: | ÊWRS̃WE: varis kılınanlar | ELKTEB: Kitaba | MN: | BAD̃HM: onlardan sonra | LFY: içindedirler | ŞK: bir şüphe | MNH: ondan | MRYB: kuşku veren | (42:14)
|FLZ̃LK: bundan dolayı sen | FED̃A: (Hakka) çağır | WESTGM: ve doğru ol | KME: gibi | ÊMRT: emrolunduğun | WLE: ve | TTBA: uyma | ÊHWEÙHM: onların keyiflerine | WGL: ve de ki | ËMNT: ben inandım | BME: | ÊNZL: indirdiği | ELLH: Allah'ın | MN: her | KTEB: Kitaba | WÊMRT: ve emrolundum | LÊAD̃L: adalet yapmakla | BYNKM: aranızda | ELLH: Allah | RBNE: bizim de Rabbimizdir | WRBKM: sizin de Rabbinizdir | LNE: bize aittir | ÊAMELNE: bizim eylemlerimiz | WLKM: ve size aittir | ÊAMELKM: sizin eylemleriniz | LE: yoktur | ḪCT: bir tartışma nedeni | BYNNE: bizimle | WBYNKM: sizin aranızda | ELLH: Allah | YCMA: bulur (bir araya toplar) | BYNNE: aramızı | WÎLYH: ve O'nadır | ELMṦYR: dönüş | (42:15)
|WELZ̃YN: ve kimselerin | YḪECWN: tartışan(ların) | FY: hakkında | ELLH: Allah | MN: | BAD̃: sonra | ME: | ESTCYB: kabul ettikten | LH: onu | ḪCTHM: delilleri | D̃EḪŽT: batıldır | AND̃: yanında | RBHM: Rableri | WALYHM: ve üzerlerine vardır | ĞŽB: bir gazab | WLHM: ve Onların | AZ̃EB: bir azab | ŞD̃YD̃: şiddetli | (42:16)
|ELLH: Allah'tır | ELZ̃Y: ki | ÊNZL: indirdi | ELKTEB: Kitabı | BELḪG: gerçeği içeren | WELMYZEN: ve ölçüyü | WME: ne? | YD̃RYK: bilirsin | LAL: belki | ELSEAT: (o) sa'at | GRYB: yakındır | (42:17)
|YSTACL: çabuk gelmesini isterler | BHE: onun | ELZ̃YN: kimseler | LE: | YÙMNWN: inanmayan(lar) | BHE: ona | WELZ̃YN: kimseler ise | ËMNWE: inanan(lar) | MŞFGWN: korkarlar | MNHE: ondan | WYALMWN: ve bilirler | ÊNHE: onun | ELḪG: gerçek olduğunu | ÊLE: iyi bil ki | ÎN: elbette | ELZ̃YN: kimseler | YMERWN: tartışan(lar) | FY: hakkında | ELSEAT: (o) sa'at | LFY: içindedirler | ŽLEL: bir sapıklık | BAYD̃: uzak | (42:18)
|ELLH: Allah | LŦYF: lutufkardır | BABED̃H: kullarına | YRZG: rızıklandırır | MN: kimseyi | YŞEÙ: dilediği | WHW: ve O | ELGWY: kuvvetlidir | ELAZYZ: galiptir | (42:19)
|MN: kim | KEN: ise | YRYD̃: istiyor | ḪRS̃: ekinini | EL ËḢRT: ahiret | NZD̃: artırırız | LH: onun için | FY: | ḪRS̃H: onun ekinini | WMN: ve kim | KEN: ise | YRYD̃: istiyor | ḪRS̃: ekinini | ELD̃NYE: dünya | NÙTH: ona veririz | MNHE: ondan bir şey | WME: fakat olmaz | LH: onun | FY: | EL ËḢRT: ahirette | MN: hiçbir | NṦYB: nasibi | (42:20)
|ÊM: yoksa | LHM: onların var (mı?) | ŞRKEÙ: ortakları | ŞRAWE: şeriat kılan | LHM: kendilerine | MN: | ELD̃YN: dini | ME: | LM: | YÊZ̃N: izin vermediği | BH: onu | ELLH: Allah'ın | WLWLE: eğer olmasaydı | KLMT: sözü | ELFṦL: ayırım | LGŽY: derhal hüküm verilirdi | BYNHM: aralarında | WÎN: ve kuşkusuz | ELƵELMYN: zalimler (için) | LHM: onlara vardır | AZ̃EB: bir azab | ÊLYM: acıklı | (42:21)
|TR: görürsün | ELƵELMYN: zalimlerin | MŞFGYN: korkudan titrediklerini | MME: yüzünden | KSBWE: yaptıkları işler | WHW: ve o | WEGA: başlarına inerken | BHM: onların | WELZ̃YN: fakat | ËMNWE: inananlar | WAMLWE: ve yapanlar | ELṦELḪET: iyi işler | FY: | RWŽET: bahçelerindedirler | ELCNET: cennet | LHM: onlara vardır | ME: her şey | YŞEÙWN: diledikleri | AND̃: yanında | RBHM: Rablerinin | Z̃LK: işte | HW: budur | ELFŽL: lutuf | ELKBYR: büyük | (42:22)
|Z̃LK: bu | ELZ̃Y: | YBŞR: müjdelediğidir | ELLH: Allah'ın | ABED̃H: kullarını | ELZ̃YN: | ËMNWE: inanan | WAMLWE: ve yapan | ELṦELḪET: iyi işler | GL: de ki | LE: | ÊSÊLKM: ben sizden istemiyorum | ALYH: bunu karşılık | ÊCRE: bir ücret | ÎLE: ancak | ELMWD̃T: arzu ediyorum | FY: | ELGRB: (Allah'a) yaklaşmayı | WMN: ve kim | YGTRF: yaparsa | ḪSNT: bir iyilik | NZD̃: artırırız | LH: ona | FYHE: onun | ḪSNE: iyiliğini | ÎN: şüphesiz | ELLH: Allah | ĞFWR: bağışlayandır | ŞKWR: karşılık verendir | (42:23)
|ÊM: yoksa | YGWLWN: diyorlar (mı?) | EFTR: uydurdu | AL: karşı | ELLH: Allah'a | KZ̃BE: yalan | FÎN: öyle bir durumda | YŞÎ: dilese | ELLH: Allah | YḢTM: mühür basar | AL: üzerine | GLBK: senin kalbin | WYMḪ: ve mahveder | ELLH: Allah | ELBEŦL: batılı | WYḪG: ve yerleştirir | ELḪG: hakkı | BKLMETH: sözleriyle | ÎNH: şüphesiz O | ALYM: bilir | BZ̃ET: özünü | ELṦD̃WR: göğüslerin | (42:24)
|WHW: ve O'dur ki | ELZ̃Y: | YGBL: kabul eder | ELTWBT: tevbeyi | AN: -ndan | ABED̃H: kulları- | WYAFW: ve affeder | AN: -den | ELSYÙET: kötülükler- | WYALM: ve bilir | ME: ne | TFALWN: yapıyorsunuz | (42:25)
|WYSTCYB: ve dileklerini kabul eder | ELZ̃YN: kimselerin | ËMNWE: inanan(ların) | WAMLWE: ve yapanların | ELṦELḪET: iyi işler | WYZYD̃HM: ve onlara daha fazlasını verir | MN: -nden | FŽLH: lutuf ve keremi- | WELKEFRWN: kafirlere gelince | LHM: onlara da vardır | AZ̃EB: bir azab | ŞD̃YD̃: çetin | (42:26)
|WLW: ve eğer | BSŦ: bollaştırsaydı | ELLH: Allah | ELRZG: rızkı | LABED̃H: kullarına | LBĞWE: azarlardı | FY: | ELÊRŽ: yeryüzünde | WLKN: fakat | YNZL: indiriyor | BGD̃R: ölçüde | ME: | YŞEÙ: dilediği | ÎNH: çünkü O | BABED̃H: kullarını(n her halini) | ḢBYR: haber alandır | BṦYR: görendir | (42:27)
|WHW: ve O'dur | ELZ̃Y: | YNZL: indiren | ELĞYS̃: yağmuru | MN: | BAD̃: sonra | ME: | GNŦWE: umutlarını kestikten | WYNŞR: ve yayan | RḪMTH: rahmetini | WHW: ve O | ELWLY: velidir | ELḪMYD̃: övülmüştür | (42:28)
|WMN: ve | ËYETH: O'nun ayetlerindendir | ḢLG: yaratması | ELSMEWET: gökleri | WELÊRŽ: ve yeri | WME: ve | BS̃: yaydığı | FYHME: bunların içine | MN: -dan | D̃EBT: canlılar- | WHW: ve O | AL: | CMAHM: onları toplamağa | ÎZ̃E: zaman | YŞEÙ: dilediği | GD̃YR: kadirdir | (42:29)
|WME: ve | ÊṦEBKM: başınıza gelen | MN: herhangi bir | MṦYBT: musibet | FBME: yüzündendir | KSBT: yaptığı (işler) | ÊYD̃YKM: kendi ellerinizin | WYAFW: ve affeder | AN: | KS̃YR: birçoğunu | (42:30)
|WME: ve değilsiniz | ÊNTM: siz | BMACZYN: aciz bıracacak | FY: | ELÊRŽ: yer yüzünde | WME: ve yoktur | LKM: sizin | MN: | D̃WN: başka | ELLH: Allah'tan | MN: hiçbir | WLY: veliniz | WLE: ne de | NṦYR: bir yardımcı(nız) | (42:31)
|WMN: ve | ËYETH: O'nun ayetlerindendir | ELCWER: akıp giden(gemi)ler | FY: | ELBḪR: denizde | KELÊALEM: dağlar gibi | (42:32)
|ÎN: eğer | YŞÊ: dilerse | YSKN: durdurur da | ELRYḪ: rüzgarı | FYƵLLN: sonra kalırlar | RWEKD̃: hareketsiz | AL: | ƵHRH: (denizin) sırtında | ÎN: kuşkusuz | FY: vardır | Z̃LK: bunda | L ËYET: ibretler | LKL: herkes için | ṦBER: sabreden | ŞKWR: şükreden | (42:33)
|ÊW: yahut | YWBGHN: onları helak eder | BME: yüzünden | KSBWE: yaptıkları (işler) | WYAF: ve affeder (kurtarır) | AN: | KS̃YR: birçoğunu da | (42:34)
|WYALM: ve bilsinler | ELZ̃YN: | YCED̃LWN: tartışanlar | FY: hakkında | ËYETNE: ayetlerimiz | ME: olmadığını | LHM: kendileri için | MN: hiçbir | MḪYṦ: kaçacak yer | (42:35)
|FME: | ÊWTYTM: size verilen | MN: | ŞYÙ: şeyler | FMTEA: geçimidir | ELḪYET: hayatının | ELD̃NYE: dünya | WME: ve | AND̃: yanında bulunan ise | ELLH: Allah'ın | ḢYR: daha hayırlıdır | WÊBG: ve daha kalıcıdır | LLZ̃YN: için | ËMNWE: inananlar | WAL: ve | RBHM: Rablerine | YTWKLWN: dayananlar (için) | (42:36)
|WELZ̃YN: ve | YCTNBWN: onlar kaçınırlar | KBEÙR: büyük | ELÎS̃M: günahlardan | WELFWEḪŞ: ve çirkin işlerden | WÎZ̃E: ve zaman | ME: | ĞŽBWE: kızdıkları | HM: onlar | YĞFRWN: affederler | (42:37)
|WELZ̃YN: ve | ESTCEBWE: çağrısına gelirler | LRBHM: Rableri için | WÊGEMWE: ve -doğrulur | ELṦLET: SaLâTe/Desteğe- | WÊMRHM: ve emrederler | ŞWR: danışmayı | BYNHM: aralarında | WMME: ve -şeylerden | RZGNEHM: rızıklandırıldıkları- | YNFGWN: harcarlar | (42:38)
|WELZ̃YN: ve o kimseler | ÎZ̃E: zaman | ÊṦEBHM: uğradıkları | ELBĞY: saldırıya | HM: kendilerini | YNTṦRWN: savunurlar | (42:39)
|WCZEÙ: ve cezası | SYÙT: kötülüğün | SYÙT: bir kütülüktür | MS̃LHE: yine onun gibi | FMN: fakat kim | AFE: affederse | WÊṦLḪ: ve barışırsa | FÊCRH: onun mükafatı | AL: aittir | ELLH: Allah'a | ÎNH: doğrusu O | LE: | YḪB: sevmez | ELƵELMYN: zalimleri | (42:40)
|WLMN: ve elbette kim | ENTṦR: kendini savunursa | BAD̃: sonra | ƵLMH: zulme uğradıktan | FÊWLÙK: öylelerinin | ME: yoktur | ALYHM: aleyhine | MN: hiçbir | SBYL: yol | (42:41)
|ÎNME: ancak vardır | ELSBYL: bir yol | AL: aleyhine | ELZ̃YN: | YƵLMWN: zulmedenler | ELNES: insanlara | WYBĞWN: ve saldıranlar | FY: | ELÊRŽ: yeryüzünde | BĞYR: haksız yere | ELḪG: haksız yere | ÊWLÙK: işte | LHM: onlara vardır | AZ̃EB: bir azab | ÊLYM: acıklı | (42:42)
|WLMN: fakat kim | ṦBR: sabrederse | WĞFR: ve affederse | ÎN: şüphesiz | Z̃LK: bu | LMN: şüphesiz | AZM: çok önemli | ELÊMWR: işlerdendir | (42:43)
|WMN: ve kimi | YŽLL: sapıklıkta bırakırsa | ELLH: Allah | FME: artık yoktur | LH: onun | MN: hiçbir | WLY: velisi | MN: | BAD̃H: O'ndan sonra | WTR: ve görürsün | ELƵELMYN: zalimlerin | LME: zaman | RÊWE: gördükleri | ELAZ̃EB: azabı | YGWLWN: dediklerini | HL: var mı? | ÎL: | MRD̃: geri dönecek | MN: hiçbir | SBYL: yol | (42:44)
|WTREHM: yine onları görürsün | YARŽWN: sunulurlarken | ALYHE: ona (ateşe) | ḢEŞAYN: başlarını öne eğik | MN: | ELZ̃L: aşağılıktan | YNƵRWN: bakarlar | MN: | ŦRF: göz ucuyla | ḢFY: gizli gizli | WGEL: ve demişlerdir | ELZ̃YN: | ËMNWE: inananlar | ÎN: şüphesiz | ELḢESRYN: asıl ziyana uğrayanlar | ELZ̃YN: | ḢSRWE: ziyan edenlerdir | ÊNFSHM: kendilerini | WÊHLYHM: ve ailelerini | YWM: günü | ELGYEMT: kıyamet | ÊLE: bakın | ÎN: gerçekten | ELƵELMYN: zalimler | FY: içindedirler | AZ̃EB: bir azab | MGYM: sürekli | (42:45)
|WME: ve yoktur | KEN: | LHM: onların | MN: hiçbir | ÊWLYEÙ: velileri | YNṦRWNHM: kendilerine yardım edecek | MN: | D̃WN: başka | ELLH: Allah'tan | WMN: ve kimi | YŽLL: sapıklıkta bırakırsa | ELLH: Allah | FME: artık yoktur | LH: onun için | MN: hiçbir | SBYL: yol | (42:46)
|ESTCYBWE: uyun | LRBKM: Rabbinize | MN: | GBL: önce | ÊN: | YÊTY: gelmezden | YWM: bir gün | LE: mümkün olmayan | MRD̃: geri çevrilmesi | LH: onun | MN: -tan | ELLH: Allah- | ME: yoktur | LKM: sizin için | MN: hiçbir | MLCÎ: sığınacak yer | YWMÙZ̃: o gün | WME: ve yoktur | LKM: sizin için | MN: hiçbir | NKYR: inkar | (42:47)
|FÎN: eğer | ÊARŽWE: yüz çevirirlerse | FME: | ÊRSLNEK: biz seni göndermedik | ALYHM: onların üzerine | ḪFYƵE: bekçi | ÎN: değildir | ALYK: sana düşen | ÎLE: başkası | ELBLEĞ: duyurmaktan | WÎNE: elbette biz | ÎZ̃E: zaman | ÊZ̃GNE: taddırdığımız | ELÎNSEN: insana | MNE: bizden | RḪMT: bir rahmet | FRḪ: sevinir | BHE: ona | WÎN: ama eğer | TṦBHM: başlarına gelirse | SYÙT: bir kötülük | BME: dolayı | GD̃MT: öne sürdüğü işlerden | ÊYD̃YHM: ellerinin | FÎN: şüphesiz hemen | ELÎNSEN: insan | KFWR: nankör olur | (42:48)
|LLH: Allah'ındır | MLK: mülkü | ELSMEWET: göklerin | WELÊRŽ: ve yerin | YḢLG: yaratır | ME: ne | YŞEÙ: diliyorsa | YHB: bahşeder | LMN: kimse için | YŞEÙ: dilediği | ÎNES̃E: dişiler | WYHB: ve bahşeder | LMN: kimse için | YŞEÙ: dilediği | ELZ̃KWR: erkekler | (42:49)
|ÊW: yahut | YZWCHM: onları çift (ikiz) yapar | Z̃KRENE: erkekler | WÎNES̃E: ve dişiler | WYCAL: ve yapar | MN: kimseyi | YŞEÙ: dilediği | AGYME: kısır | ÎNH: şüphesiz O | ALYM: bilendir | GD̃YR: gücü yetendir | (42:50)
|WME: ve yoktur, olmaz | KEN: | LBŞR: bir insanla | ÊN: | YKLMH: (karşılıklı) konuşması | ELLH: Allah'ın | ÎLE: dışında | WḪYE: vahiy | ÊW: yahut | MN: -ndan | WREÙ: arkası- | ḪCEB: perde | ÊW: yahut | YRSL: gönderir | RSWLE: bir elçi | FYWḪY: vahyedecek | BÎZ̃NH: izniyle | ME: ne | YŞEÙ: diliyorsa | ÎNH: şüphesiz O | ALY: yücedir | ḪKYM: hüküm ve hikmet sahibidir | (42:51)
|WKZ̃LK: işte böyle | ÊWḪYNE: vahyettik | ÎLYK: sana | RWḪE: bir ruh | MN: -den | ÊMRNE: emrimiz- | ME: | KNT: sen değildin | TD̃RY: biliyor | ME: nedir | ELKTEB: Kitap | WLE: ve nedir | ELÎYMEN: iman | WLKN: fakat | CALNEH: biz onu yaptık | NWRE: bir nur | NHD̃Y: doğru yola ilettiğimiz | BH: onunla | MN: kimseyi | NŞEÙ: dilediğimiz | MN: -dan | ABED̃NE: kullarımız- | WÎNK: şüphesiz sen | LTHD̃Y: götürüyorsun | ÎL: | ṦREŦ: yola | MSTGYM: doğru | (42:52)
|ṦREŦ: yoluna | ELLH: Allah'ın | ELZ̃Y: | LH: sahibi olan | ME: bulunan herşeyin | FY: | ELSMEWET: göklerde | WME: ve bulunan herşeyin | FY: | ELÊRŽ: yerde | ÊLE: iyi bilin ki | ÎL: | ELLH: Allah'a | TṦYR: sonunda varır | ELÊMWR: bütün işler | (42:53)


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{sure_meali.php}