» 25 / Furkân  26:

Kuran Sırası: 25
İniş Sırası: 42
Furkan Suresi = Furkan Suresi
ismini 1. ayetinde geçen hakki batildan ayiran manasindaki Furkan kelimesinden alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. الْمُلْكُ (ELMLK) = El-mulku : mülk
2. يَوْمَئِذٍ (YWMÙZ̃) = yevmeiƶin : o gün
3. الْحَقُّ (ELḪG) = l-Haḳḳu : gerçek
4. لِلرَّحْمَٰنِ (LLRḪMN) = lirraHmāni : Rahmanın'dır
5. وَكَانَ (WKEN) = ve kāne : ve
6. يَوْمًا (YWME) = yevmen : bir gündür
7. عَلَى (AL) = ǎlā : için
8. الْكَافِرِينَ (ELKEFRYN) = l-kāfirīne : kafirler
9. عَسِيرًا (ASYRE) = ǎsīran : çetin
mülk | o gün | gerçek | Rahmanın'dır | ve | bir gündür | için | kafirler | çetin |

[MLK] [] [ḪGG] [RḪM] [KWN] [YWM] [] [KFR] [ASR]
ELMLK YWMÙZ̃ ELḪG LLRḪMN WKEN YWME AL ELKEFRYN ASYRE

El-mulku yevmeiƶin l-Haḳḳu lirraHmāni ve kāne yevmen ǎlā l-kāfirīne ǎsīran
الملك يومئذ الحق للرحمن وكان يوما على الكافرين عسيرا

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الملك م ل ك | MLK ELMLK El-mulku mülk The Sovereignty,
يومئذ | YWMÙZ̃ yevmeiƶin o gün that Day
الحق ح ق ق | ḪGG ELḪG l-Haḳḳu gerçek (will be) truly,
للرحمن ر ح م | RḪM LLRḪMN lirraHmāni Rahmanın'dır for the Most Gracious.
وكان ك و ن | KWN WKEN ve kāne ve And (it will) be
يوما ي و م | YWM YWME yevmen bir gündür a Day
على | AL ǎlā için for
الكافرين ك ف ر | KFR ELKEFRYN l-kāfirīne kafirler the disbelievers
عسيرا ع س ر | ASR ASYRE ǎsīran çetin difficult.

25:26 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

mülk | o gün | gerçek | Rahmanın'dır | ve | bir gündür | için | kafirler | çetin |

[MLK] [] [ḪGG] [RḪM] [KWN] [YWM] [] [KFR] [ASR]
ELMLK YWMÙZ̃ ELḪG LLRḪMN WKEN YWME AL ELKEFRYN ASYRE

El-mulku yevmeiƶin l-Haḳḳu lirraHmāni ve kāne yevmen ǎlā l-kāfirīne ǎsīran
الملك يومئذ الحق للرحمن وكان يوما على الكافرين عسيرا

[م ل ك] [] [ح ق ق] [ر ح م] [ك و ن] [ي و م] [] [ك ف ر] [ع س ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الملك م ل ك | MLK ELMLK El-mulku mülk The Sovereignty,
Elif,Lam,Mim,Lam,Kef,
1,30,40,30,20,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
يومئذ | YWMÙZ̃ yevmeiƶin o gün that Day
Ye,Vav,Mim,,Zel,
10,6,40,,700,
T – time adverb
ظرف زمان
الحق ح ق ق | ḪGG ELḪG l-Haḳḳu gerçek (will be) truly,
Elif,Lam,Ha,Gaf,
1,30,8,100,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
للرحمن ر ح م | RḪM LLRḪMN lirraHmāni Rahmanın'dır for the Most Gracious.
Lam,Lam,Re,Ha,Mim,Nun,
30,30,200,8,40,50,
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine singular noun
جار ومجرور
وكان ك و ن | KWN WKEN ve kāne ve And (it will) be
Vav,Kef,Elif,Nun,
6,20,1,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
يوما ي و م | YWM YWME yevmen bir gündür a Day
Ye,Vav,Mim,Elif,
10,6,40,1,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
على | AL ǎlā için for
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – preposition
حرف جر
الكافرين ك ف ر | KFR ELKEFRYN l-kāfirīne kafirler the disbelievers
Elif,Lam,Kef,Elif,Fe,Re,Ye,Nun,
1,30,20,1,80,200,10,50,
N – genitive masculine plural active participle
اسم مجرور
عسيرا ع س ر | ASR ASYRE ǎsīran çetin difficult.
Ayn,Sin,Ye,Re,Elif,
70,60,10,200,1,
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |الْمُلْكُ: mülk | يَوْمَئِذٍ: o gün | الْحَقُّ: gerçek | لِلرَّحْمَٰنِ: Rahmanın'dır | وَكَانَ: ve | يَوْمًا: bir gündür | عَلَى: için | الْكَافِرِينَ: kafirler | عَسِيرًا: çetin |
Kırık Meal (Harekesiz) : |الملك ELMLK mülk | يومئذ YWMÙZ̃ o gün | الحق ELḪG gerçek | للرحمن LLRḪMN Rahmanın'dır | وكان WKEN ve | يوما YWME bir gündür | على AL için | الكافرين ELKEFRYN kafirler | عسيرا ASYRE çetin |
Kırık Meal (Okunuş) : |El-mulku: mülk | yevmeiƶin: o gün | l-Haḳḳu: gerçek | lirraHmāni: Rahmanın'dır | ve kāne: ve | yevmen: bir gündür | ǎlā: için | l-kāfirīne: kafirler | ǎsīran: çetin |
Kırık Meal (Transcript) : |ELMLK: mülk | YWMÙZ̃: o gün | ELḪG: gerçek | LLRḪMN: Rahmanın'dır | WKEN: ve | YWME: bir gündür | AL: için | ELKEFRYN: kafirler | ASYRE: çetin |
Abdulbaki Gölpınarlı : O gün, saltanat ve tasarruf, gerçekten de rahmânındır ve kâfirlere, çok güç bir gündür o.
Adem Uğur : İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah'ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o.
Ahmed Hulusi : Mülk'ün, Rahman için olduğu gerçeğinin (yaşanacağı) süreçtir O! O süreç, hakikat bilgisini inkâr edenler (hakikatlerindeki Esmâ kuvvelerini inkâr edenler) için çok zordur!
Ahmet Tekin : İşte o gün gerçek hükümranlık, devlet ve mülk Rahmet sahibi, Rahman olan Allah’ındır. Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler, nankörler için pek zor bir gündür o gün.
Ahmet Varol : O gün gerçek mülk [5] Rahman'ındır ve o, kâfirler için oldukça zor bir gün olur.
Ali Bulaç : İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah)ındır. İnkâr edenler için oldukça zorlu bir gündür.
Ali Fikri Yavuz : O gün, mevcut olan bütün mülk Rahman’ındır. Kâfirlere ise, bugün, çok çetin bir gün olur.
Bekir Sadak : O gun gercek hukumdarlik Rahman'indir. Inkarcilar icin yaman bir gundur.
Celal Yıldırım : O gün gerçek mülk (ve hükümranlık bütünüyle) Rahmân'ındır. O gün kâfirler için pek sıkıntılıdır.
Diyanet İşleri : O gün gerçek hükümranlık Rahmân’ındır ve kâfirlere zorlu bir gün olacaktır.
Diyanet İşleri (eski) : O gün gerçek hükümdarlık Rahman'ındır. İnkarcılar için yaman bir gündür.
Diyanet Vakfi : İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah'ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o.
Edip Yüksel : İşte o gün, yönetim tümüyle ve mutlak olarak Rahman'ındır. İnkarcılar için zor bir gün olacaktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte o gün gerçek hükümranlık, çok merhametli olan Allah'ındır. Kâfirler için ise o, pek çetin bir gündür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : hükümranlık o gün, elbette Rahman'ındır; kafirler için ise çok zorluklu bir gün olur.
Elmalılı Hamdi Yazır : Mülk o gün elhak rahmânındır, kâfirlere ise o pek zorluklu bir gün olur
Fizilal-il Kuran : Gerçek egemenliğin, Rahman olan Allah'ın tekelinde olacağı o gün kafirler için çetin bir gün olacaktır.
Gültekin Onan : İşte o gün, gerçek mülk Rahmanındır. Kafirler için oldukça zorlu bir gündür.
Hakkı Yılmaz : "İşte o gün gerçek hükümranlık, Rahmân'a [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah'a] özgüdür. Kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden kimseler için ise o, pek çetin bir gün olmuştur. "
Hasan Basri Çantay : O gün hak (ve sabit olan) mülk çok esirgeyen (Rabbin) dir. Kâfirler için ise o, pek yaman bir gün olmuşdur.
Hayrat Neşriyat : O gün, gerçek mülk (hâkimiyet) Rahmân’ındır. Kâfirlere ise, zor olan bir gündür!
İbni Kesir : O günde gerçek mülk, Rahman'ındır. Kafirler için de pek yaman bir gündür.
İskender Evrenosoğlu : Mülk, izin günü Rahmân için haktır ve o gün kâfirler için zor bir gündür.
Muhammed Esed : o Gün ki, gerçek egemenliğin (yalnızca) Rahman'a ait olduğu (bütün açıklığıyla ortaya çıkacaktır); ve bunun içindir ki, (o Gün) hakkı inkara şartlanmış olanlar için çok zor bir Gün olacaktır;
Ömer Nasuhi Bilmen : O gün sabit olan mülk, Rahmân'ındır. Kâfirlere ise gayet güç bir gün olmuştur.
Ömer Öngüt : O gün gerçek hükümranlık Rahman olan Allah'ındır. Kâfirler için ise çok çetin bir gündür.
Şaban Piriş : O gün, gerçek hakimiyet Rahman’ındır. Kafirler için pek zorlu bir gündür.
Suat Yıldırım : İşte o gün tam hâkimiyetin Rahman’a ait olduğu iyice açığa çıkacaktır. Kâfirler için o gün, çok çetin bir gün olacaktır.
Süleyman Ateş : İşte o gün, gerçek mülk, Rahmânın'dır, (bütün hükümranlık yalnız O'na âittir) ve o (gün), kâfirler için çetin bir gündür.
Tefhim-ul Kuran : İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah) ındır. Küfredenler için de oldukça zorlu bir gündür.
Ümit Şimşek : O gün gerçek egemenlik bütün hakikatiyle Rahmân'ındır. Ve o gün, kâfirler için zorlu bir gündür.
Yaşar Nuri Öztürk : O gün gerçek mülk ve yönetim Rahman'ındır. Ve o, kâfirler için çok zorlu bir gündür.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}