Kırık Meal (Harekesiz) Meali |
|
|تبارك TBERK pek kutludur | الذي ELZ̃Y | نزل NZL indiren | الفرقان ELFRGEN Furkanı | على AL üzerine | عبده ABD̃H kulu | ليكون LYKWN olması için | للعالمين LLAELMYN alemlere | نذيرا NZ̃YRE uyarıcı | (25:1) | |
|الذي ELZ̃Y öyle ki | له LH O'nundur | ملك MLK mülkü | السماوات ELSMEWET göklerin | والأرض WELÊRŽ ve yerin | ولم WLM ve | يتخذ YTḢZ̃ O edinmemiştir | ولدا WLD̃E bir çocuk | ولم WLM ve | يكن YKN yoktur | له LH O'nun | شريك ŞRYK ortağı | في FY | الملك ELMLK mülkünde | وخلق WḢLG ve yaratmıştır | كل KL her | شيء ŞYÙ şeyi | فقدره FGD̃RH ve takdir etmiştir ona | تقديرا TGD̃YRE ölçü biçim ve düzen | (25:2) | |
|واتخذوا WETḢZ̃WE ve edindiler | من MN | دونه D̃WNH O'ndan ayrı olarak | آلهة ËLHT birtakım tanrılar | لا LE | يخلقون YḢLGWN yaratmayan | شيئا ŞYÙE hiçbir şey | وهم WHM ve kendileri | يخلقون YḢLGWN yaratılan | ولا WLE ve | يملكون YMLKWN güçleri yetmeyen | لأنفسهم LÊNFSHM kendilerine dahi | ضرا ŽRE zarar vermeye | ولا WLE ne de | نفعا NFAE yarar vermeye | ولا WLE ve | يملكون YMLKWN güçleri yetmeyen | موتا MWTE öldüremeye | ولا WLE ne de | حياة ḪYET yaşatamaya | ولا WLE ve ne de | نشورا NŞWRE (ölüleri diriltip) kaldıramaya | (25:3) | |
|وقال WGEL ve dedi ki | الذين ELZ̃YN kimseler | كفروا KFRWE inkar eden(ler) | إن ÎN değildir | هذا HZ̃E bu | إلا ÎLE başka bir şey | إفك ÎFK yalandan | افتراه EFTREH onu uydurdu | وأعانه WÊAENH ve yardım etti | عليه ALYH kendisine | قوم GWM bir topluluk | آخرون ËḢRWN başka | فقد FGD̃ böylece | جاءوا CEÙWE vardılar | ظلما ƵLME kesin bir haksızlığa | وزورا WZWRE ve iftiraya | (25:4) | |
|وقالوا WGELWE ve dediler | أساطير ÊSEŦYR masalları | الأولين ELÊWLYN evvelkilerin | اكتتبها EKTTBHE onları yazmış | فهي FHY onlar | تملى TML yazdırılıyor | عليه ALYH kendisine | بكرة BKRT sabah | وأصيلا WÊṦYLE ve akşam | (25:5) | |
|قل GL de ki | أنزله ÊNZLH onu indirdi | الذي ELZ̃Y | يعلم YALM bilen | السر ELSR gizleri | في FY | السماوات ELSMEWET göklerdeki | والأرض WELÊRŽ ve yerdeki | إنه ÎNH şüphesiz o | كان KEN | غفورا ĞFWRE çok bağışlayandır | رحيما RḪYME çok esirgeyendir | (25:6) | |
|وقالوا WGELWE ve dediler ki | مال MEL ne oluyor ki? | هذا HZ̃E bu | الرسول ELRSWL elçiye | يأكل YÊKL yiyor | الطعام ELŦAEM yemek | ويمشي WYMŞY ve geziyor | في FY | الأسواق ELÊSWEG çarşılarda | لولا LWLE değil mi? | أنزل ÊNZL indirilmeli | إليه ÎLYH ona | ملك MLK bir melek | فيكون FYKWN olsun | معه MAH kendisiyle beraber | نذيرا NZ̃YRE uyarıcı | (25:7) | |
|أو ÊW yahut değil mi? | يلقى YLG atılmalı | إليه ÎLYH üstüne | كنز KNZ bir hazine | أو ÊW yahut | تكون TKWN olmalı değil mi? | له LH kendisinin | جنة CNT bir bahçesi | يأكل YÊKL yiyeceği | منها MNHE ondan (ürününden) | وقال WGEL ve dediler ki | الظالمون ELƵELMWN zalimler | إن ÎN | تتبعون TTBAWN siz uymuyorsunuz | إلا ÎLE başkasına | رجلا RCLE bir adam(dan) | مسحورا MSḪWRE büyülenmiş | (25:8) | |
|انظر ENƵR bak | كيف KYF nasıl | ضربوا ŽRBWE misal verdiler | لك LK senin için | الأمثال ELÊMS̃EL benzetmelerle | فضلوا FŽLWE saptılar | فلا FLE artık | يستطيعون YSTŦYAWN bulamazlar | سبيلا SBYLE yolu | (25:9) | |
|تبارك TBERK yücedir | الذي ELZ̃Y O ki | إن ÎN eğer | شاء ŞEÙ dilerse | جعل CAL verir | لك LK sana | خيرا ḢYRE daha hayırlısını | من MN -ndan | ذلك Z̃LK bu- | جنات CNET bahçeler | تجري TCRY akan | من MN -ndan | تحتها TḪTHE altları- | الأنهار ELÊNHER ırmaklar | ويجعل WYCAL ve yapar | لك LK senin için | قصورا GṦWRE saraylar | (25:10) | |
|بل BL bilakis | كذبوا KZ̃BWE onlar yalanladılar | بالساعة BELSEAT (duruşma) sa'atini | وأعتدنا WÊATD̃NE ve biz hazırlamışızdır | لمن LMN kimselere | كذب KZ̃B yalanlayan | بالساعة BELSEAT sa'ati | سعيرا SAYRE alevli bir ateş | (25:11) | |
|إذا ÎZ̃E ne zaman ki | رأتهم RÊTHM onları görünce | من MN | مكان MKEN bir yerden | بعيد BAYD̃ uzak | سمعوا SMAWE onlar işitirler | لها LHE bunun | تغيظا TĞYƵE öfkesini | وزفيرا WZFYRE ve homurtusunu | (25:12) | |
|وإذا WÎZ̃E ve zaman | ألقوا ÊLGWE atıldıkları | منها MNHE onun | مكانا MKENE bir yerine | ضيقا ŽYGE dar | مقرنين MGRNYN bağlı olarak | دعوا D̃AWE çağırırlar | هنالك HNELK orada | ثبورا S̃BWRE helâki | (25:13) | |
|لا LE | تدعوا TD̃AWE çağırmayın | اليوم ELYWM bugün | ثبورا S̃BWRE helâki | واحدا WEḪD̃E bir tek | وادعوا WED̃AWE çağırın | ثبورا S̃BWRE helâki | كثيرا KS̃YRE birçok | (25:14) | |
|قل GL de ki | أذلك ÊZ̃LK bu mu? | خير ḢYR daha iyi | أم ÊM yoksa | جنة CNT cennet (mi?) | الخلد ELḢLD̃ ebedi | التي ELTY | وعد WAD̃ va'dedilen | المتقون ELMTGWN muttakilere | كانت KENT olan | لهم LHM onlar için | جزاء CZEÙ mükafat | ومصيرا WMṦYRE ve varış yeri | (25:15) | |
|لهم LHM onlara vardır | فيها FYHE orada | ما ME ne | يشاءون YŞEÙWN istiyorlarsa | خالدين ḢELD̃YN ve sürekli kalırlar | كان KEN bu | على AL üzerine | ربك RBK Rabbinin | وعدا WAD̃E bir va'didir | مسئولا MSÙWLE sorumluluk gerektiren | (25:16) | |
|ويوم WYWM ve gün | يحشرهم YḪŞRHM onları toplayacağı | وما WME şeyleri | يعبدون YABD̃WN taptıkları | من MN | دون D̃WN başka | الله ELLH Allah'tan | فيقول FYGWL der ki | أأنتم ÊÊNTM siz mi? | أضللتم ÊŽLLTM saptırdınız | عبادي ABED̃Y kullarımı | هؤلاء HÙLEÙ bu | أم ÊM yoksa | هم HM kendileri (mi) | ضلوا ŽLWE sapıttılar | السبيل ELSBYL yolu | (25:17) | |
|قالوا GELWE derler ki | سبحانك SBḪENK senin şanın yücedir | ما ME | كان KEN değildi | ينبغي YNBĞY yaraşır | لنا LNE bize | أن ÊN | نتخذ NTḢZ̃ edinmek | من MN | دونك D̃WNK senden başka | من MN | أولياء ÊWLYEÙ veliler | ولكن WLKN fakat | متعتهم MTATHM sen onları ni'metlendirdin | وآباءهم W ËBEÙHM ve atalarını | حتى ḪT kadar | نسوا NSWE unutuncaya | الذكر ELZ̃KR anmayı | وكانوا WKENWE ve oldular | قوما GWME bir topluluk | بورا BWRE helaki hak eden | (25:18) | |
|فقد FGD̃ işte | كذبوكم KZ̃BWKM sizi yalanladılar | بما BME şeyler | تقولون TGWLWN dedikleriniz | فما FME artık | تستطيعون TSTŦYAWN gücünüz yetmez | صرفا ṦRFE (azabı) geri çevirmeğe | ولا WLE ne de | نصرا NṦRE yardım bulabilirsiniz | ومن WMN ve kim | يظلم YƵLM zulmederse | منكم MNKM sizden | نذقه NZ̃GH ona taddırırız | عذابا AZ̃EBE bir azab | كبيرا KBYRE büyük | (25:19) | |
|وما WME ve | أرسلنا ÊRSLNE göndermedik | قبلك GBLK senden önce | من MN -den | المرسلين ELMRSLYN elçiler- | إلا ÎLE başkasını | إنهم ÎNHM şüphesiz onlar | ليأكلون LYÊKLWN yerlerdi | الطعام ELŦAEM yemek | ويمشون WYMŞWN ve gezerlerdi | في FY | الأسواق ELÊSWEG çarşılarda | وجعلنا WCALNE ve biz yaptık | بعضكم BAŽKM kiminizi | لبعض LBAŽ kiminiz için | فتنة FTNT bir sınav | أتصبرون ÊTṦBRWN sabrediyor musunuz? | وكان WKEN ve | ربك RBK Rabbin | بصيرا BṦYRE (herşeyi) görendir | (25:20) | |
|وقال WGEL ve dedi(ler) | الذين ELZ̃YN kimseler | لا LE | يرجون YRCWN ummayan(lar) | لقاءنا LGEÙNE bizimle karşılaşmayı | لولا LWLE değil mi? | أنزل ÊNZL indirilmeli | علينا ALYNE bize | الملائكة ELMLEÙKT melekler | أو ÊW yahut | نرى NR görmeliydik | ربنا RBNE Rabbimizi | لقد LGD̃ andolsun ki | استكبروا ESTKBRWE onlar büyüklük tasladılar | في FY içlerinde | أنفسهم ÊNFSHM kendi | وعتوا WATWE ve haddi aştılar | عتوا ATWE bir azgınlıkla | كبيرا KBYRE büyük | (25:21) | |
|يوم YWM gün | يرون YRWN gördükleri | الملائكة ELMLEÙKT melekleri | لا LE yoktur | بشرى BŞR müjde | يومئذ YWMÙZ̃ işte o gün | للمجرمين LLMCRMYN suçlulara | ويقولون WYGWLWN ve onlar derler | حجرا ḪCRE yasaktır | محجورا MḪCWRE yasaklanmıştır | (25:22) | |
|وقدمنا WGD̃MNE önüne geçiririz | إلى ÎL | ما ME şeyi | عملوا AMLWE yaptıkları | من MN her | عمل AML işin | فجعلناه FCALNEH ve onu getiririrz | هباء HBEÙ toz zerreleri haline | منثورا MNS̃WRE saçılmış | (25:23) | |
|أصحاب ÊṦḪEB halkının | الجنة ELCNT cennet | يومئذ YWMÙZ̃ o gün | خير ḢYR daha iyidir | مستقرا MSTGRE kalacakları yer | وأحسن WÊḪSN ve daha güzeldir | مقيلا MGYLE dinlenecekleri yer | (25:24) | |
|ويوم WYWM ve gün | تشقق TŞGG parçalandığı | السماء ELSMEÙ göğün | بالغمام BELĞMEM bulutları | ونزل WNZL ve indirildiği | الملائكة ELMLEÙKT meleklerin | تنزيلا TNZYLE bir indirilişle | (25:25) | |
|الملك ELMLK mülk | يومئذ YWMÙZ̃ o gün | الحق ELḪG gerçek | للرحمن LLRḪMN Rahmanın'dır | وكان WKEN ve | يوما YWME bir gündür | على AL için | الكافرين ELKEFRYN kafirler | عسيرا ASYRE çetin | (25:26) | |
|ويوم WYWM ve o gün | يعض YAŽ ısırır | الظالم ELƵELM zalim | على AL | يديه YD̃YH ellerini | يقول YGWL der | يا YE EY/HEY/AH | ليتني LYTNY keşke ben | اتخذت ETḢZ̃T ben edineydim | مع MA beraber | الرسول ELRSWL elçiyle | سبيلا SBYLE bir yol | (25:27) | |
|يا YE EY/HEY/AH | ويلتى WYLT vah bana | ليتني LYTNY keşke ben | لم LM | أتخذ ÊTḢZ̃ ben tutmasaydım | فلانا FLENE falanı | خليلا ḢLYLE dost | (25:28) | |
|لقد LGD̃ gerçekten | أضلني ÊŽLNY o beni saptırdı | عن AN -den | الذكر ELZ̃KR Zikir- | بعد BAD̃ sonra | إذ ÎZ̃ | جاءني CEÙNY bana gelen | وكان WKEN zaten | الشيطان ELŞYŦEN şeytan | للإنسان LLÎNSEN insan için | خذولا ḢZ̃WLE yüzüstü bırakandır | (25:29) | |
|وقال WGEL ve dedi ki | الرسول ELRSWL Elçi | يا YE EY/HEY/AH | رب RB Rabbi | إن ÎN şüphesiz | قومي GWMY kavmim | اتخذوا ETḢZ̃WE bıraktılar | هذا HZ̃E bu | القرآن ELGR ËN Kur'an'ı | مهجورا MHCWRE terk edilmiş | (25:30) | |
|وكذلك WKZ̃LK ve böylece | جعلنا CALNE biz var ettik | لكل LKL her | نبي NBY elçiye | عدوا AD̃WE bir düşman | من MN -dan | المجرمين ELMCRMYN suçlular- | وكفى WKF yeter | بربك BRBK Rabbin | هاديا HED̃YE yol gösterici olarak | ونصيرا WNṦYRE ve yardımcı olarak | (25:31) | |
|وقال WGEL ve dedi(ler) | الذين ELZ̃YN kimseler | كفروا KFRWE inkar eden(ler) | لولا LWLE değil miydi? | نزل NZL indirilmeli | عليه ALYH ona | القرآن ELGR ËN Kur'an | جملة CMLT toptan | واحدة WEḪD̃T bir defada | كذلك KZ̃LK böyle yaptık | لنثبت LNS̃BT biz sağlamlaştırmak için | به BH onunla | فؤادك FÙED̃K senin kalbini | ورتلناه WRTLNEH ve onu okuduk | ترتيلا TRTYLE ağır ağır | (25:32) | |
|ولا WLE ve | يأتونك YÊTWNK sana getiremezler | بمثل BMS̃L hiçbir misal | إلا ÎLE dışında | جئناك CÙNEK sana getirdiğimiz | بالحق BELḪG gerçeği | وأحسن WÊḪSN ve en güzel | تفسيرا TFSYRE açıklamayı | (25:33) | |
|الذين ELZ̃YN olanlar | يحشرون YḪŞRWN toplanacak | على AL üzerine | وجوههم WCWHHM yüzleri | إلى ÎL | جهنم CHNM cehenneme | أولئك ÊWLÙK işte onlar | شر ŞR çok kötüdür | مكانا MKENE yerleri | وأضل WÊŽL ve çok sapıktır | سبيلا SBYLE yolları | (25:34) | |
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | آتينا ËTYNE biz verdik | موسى MWS Musa'ya | الكتاب ELKTEB Kitabı | وجعلنا WCALNE ve yaptık | معه MAH kendisinin yanında | أخاه ÊḢEH kardeşi | هارون HERWN Harun'u | وزيرا WZYRE vezir | (25:35) | |
|فقلنا FGLNE dedik ki | اذهبا EZ̃HBE gidin | إلى ÎL | القوم ELGWM kavme | الذين ELZ̃YN onlar ki | كذبوا KZ̃BWE yalanlıyorlar | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizi | فدمرناهم FD̃MRNEHM ve onları yok ettik | تدميرا TD̃MYRE yıkılışla | (25:36) | |
|وقوم WGWM ve kavmi | نوح NWḪ Nuh | لما LME vakit | كذبوا KZ̃BWE yalanladıkları | الرسل ELRSL peygamberleri | أغرقناهم ÊĞRGNEHM onları boğduk | وجعلناهم WCALNEHM ve onları yaptık | للناس LLNES insanlara | آية ËYT bir ibret | وأعتدنا WÊATD̃NE ve hazırladık | للظالمين LLƵELMYN zalimlere | عذابا AZ̃EBE bir azab | أليما ÊLYME acıklı | (25:37) | |
|وعادا WAED̃E ve Ad'ı | وثمود WS̃MWD̃ ve Semud'u | وأصحاب WÊṦḪEB ve halkını | الرس ELRS Res | وقرونا WGRWNE ve nesilleri | بين BYN arasında | ذلك Z̃LK bunun | كثيرا KS̃YRE daha birçoğunu | (25:38) | |
|وكلا WKLE hepsine | ضربنا ŽRBNE getirdik | له LH onlara | الأمثال ELÊMS̃EL misaller | وكلا WKLE ve hepsini | تبرنا TBRNE helak ettik | تتبيرا TTBYRE helakla | (25:39) | |
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | أتوا ÊTWE vardılar | على AL | القرية ELGRYT kente | التي ELTY | أمطرت ÊMŦRT yağmura tutulan | مطر MŦR yağmuruna | السوء ELSWÙ bela | أفلم ÊFLM -mıydı? | يكونوا YKWNWE | يرونها YRWNHE onu görmüyorlar- | بل BL hayır | كانوا KENWE onlar | لا LE | يرجون YRCWN ummuyorlardı | نشورا NŞWRE tekrar dirilip kalkmayı | (25:40) | |
|وإذا WÎZ̃E ve zaman | رأوك RÊWK seni gördükleri | إن ÎN | يتخذونك YTḢZ̃WNK seni yapmıyorlar | إلا ÎLE başka bir şey | هزوا HZWE eğlence konusundan | أهذا ÊHZ̃E bunu mu? | الذي ELZ̃Y | بعث BAS̃ göndermiş | الله ELLH Allah | رسولا RSWLE elçi | (25:41) | |
|إن ÎN | كاد KED̃ nerdeyse | ليضلنا LYŽLNE bizi saptıracaktı (diyorlar) | عن AN -dan | آلهتنا ËLHTNE tanrılarımız- | لولا LWLE eğer etmeseydik | أن ÊN | صبرنا ṦBRNE biz kararlılık | عليها ALYHE onda | وسوف WSWF ve yakında | يعلمون YALMWN bileceklerdir | حين ḪYN zaman | يرون YRWN gördükleri | العذاب ELAZ̃EB azabı | من MN kimin | أضل ÊŽL sapık olduğunu | سبيلا SBYLE yolunun | (25:42) | |
|أرأيت ÊRÊYT gördün mü? | من MN kimseyi | اتخذ ETḢZ̃ edinen | إلهه ÎLHH tanrı | هواه HWEH arzusunu | أفأنت ÊFÊNT sen mi? | تكون TKWN olacaksın | عليه ALYH onun üstüne | وكيلا WKYLE bekçi | (25:43) | |
|أم ÊM yoksa | تحسب TḪSB sanıyor musun ki? | أن ÊN gerçekten | أكثرهم ÊKS̃RHM onların çoğu | يسمعون YSMAWN işitiyorlar | أو ÊW veya | يعقلون YAGLWN düşünüyorlar | إن ÎN değildir | هم HM onlar | إلا ÎLE ancak | كالأنعام KELÊNAEM hayvanlar gibidir | بل BL hatta | هم HM onlar | أضل ÊŽL daha sapıktır | سبيلا SBYLE yolca | (25:44) | |
|ألم ÊLM | تر TR görmedin mi? | إلى ÎL | ربك RBK Rabbini | كيف KYF nasıl? | مد MD̃ uzattı | الظل ELƵL gölgeyi | ولو WLW ve şayet | شاء ŞEÙ dileseydi | لجعله LCALH onu yapardı | ساكنا SEKNE durgun | ثم S̃M sonra | جعلنا CALNE kıldık | الشمس ELŞMS güneşi | عليه ALYH ona | دليلا D̃LYLE bir delil | (25:45) | |
|ثم S̃M sonra | قبضناه GBŽNEH çekip aldık | إلينا ÎLYNE kendimize | قبضا GBŽE yavaş yavaş | يسيرا YSYRE kolayca | (25:46) | |
|وهو WHW O | الذي ELZ̃Y ki | جعل CAL yaptı | لكم LKM sizin için | الليل ELLYL geceyi | لباسا LBESE elbise | والنوم WELNWM ve uykuyu | سباتا SBETE dinlenme | وجعل WCAL ve yaptı | النهار ELNHER gündüzü | نشورا NŞWRE kalkıp çalışma zamanı | (25:47) | |
|وهو WHW ve O | الذي ELZ̃Y ki | أرسل ÊRSL gönderdi | الرياح ELRYEḪ rüzgarları | بشرا BŞRE müjdeci | بين BYN arasında (önünde) | يدي YD̃Y ellerinin (önünde) | رحمته RḪMTH rahmetinin | وأنزلنا WÊNZLNE ve indirdik | من MN -ten | السماء ELSMEÙ gök- | ماء MEÙ bir su | طهورا ŦHWRE tertemiz | (25:48) | |
|لنحيي LNḪYY diriltelim diye | به BH onunla | بلدة BLD̃T bir ülkeyi | ميتا MYTE ölü | ونسقيه WNSGYH ve onunla sulayalım diye | مما MME | خلقنا ḢLGNE yarattığımız | أنعاما ÊNAEME hayvanlardan | وأناسي WÊNESY ve insanlardan | كثيرا KS̃YRE birçoğunu | (25:49) | |
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | صرفناه ṦRFNEH etraflıca anlattık | بينهم BYNHM onların aralarında | ليذكروا LYZ̃KRWE öğüt alsınlar diye | فأبى FÊB ama direnmektedir | أكثر ÊKS̃R çoğu | الناس ELNES insanların | إلا ÎLE ancak | كفورا KFWRE inkarda | (25:50) | |
|ولو WLW ve eğer | شئنا ŞÙNE biz dileseydik | لبعثنا LBAS̃NE gönderirdik | في FY | كل KL her | قرية GRYT kente | نذيرا NZ̃YRE bir uyarıcı | (25:51) | |
|فلا FLE | تطع TŦA boyun eğme | الكافرين ELKEFRYN kafirlere | وجاهدهم WCEHD̃HM ve onlarla cihad et | به BH bununla (Kur'an) | جهادا CHED̃E bir cihadla | كبيرا KBYRE büyük | (25:52) | |
|وهو WHW ve O | الذي ELZ̃Y | مرج MRC birbirine salmıştır | البحرين ELBḪRYN iki denizi | هذا HZ̃E bu | عذب AZ̃B tatlı | فرات FRET susuzluğu giderici | وهذا WHZ̃E ve bu | ملح MLḪ tuzlu | أجاج ÊCEC ve acıdır | وجعل WCAL ve koymuştur | بينهما BYNHME ikisinin arasına | برزخا BRZḢE bir engel | وحجرا WḪCRE ve bir perde | محجورا MḪCWRE kavuşmalarına engel | (25:53) | |
|وهو WHW ve O | الذي ELZ̃Y | خلق ḢLG yarattı | من MN -dan | الماء ELMEÙ su- | بشرا BŞRE bir insan | فجعله FCALH ve onu kıldı | نسبا NSBE nesep | وصهرا WṦHRE ve sıhr | وكان WKEN ve | ربك RBK Rabbin | قديرا GD̃YRE her şeye gücü yetendir | (25:54) | |
|ويعبدون WYABD̃WN ve tapıyorlar | من MN | دون D̃WN başka | الله ELLH Allah'tan | ما ME şeylere | لا LE | ينفعهم YNFAHM fayda vermeyen | ولا WLE ve ne de | يضرهم YŽRHM zarar vermeyen | وكان WKEN ve olan | الكافر ELKEFR kafir | على AL karşı | ربه RBH Rabbine | ظهيرا ƵHYRE (şeytana) yardımcıdır | (25:55) | |
|وما WME ve | أرسلناك ÊRSLNEK biz seni göndermedik | إلا ÎLE dışında | مبشرا MBŞRE müjdeleyici olmak | ونذيرا WNZ̃YRE ve uyarıcı | (25:56) | |
|قل GL de ki | ما ME | أسألكم ÊSÊLKM istemiyorum | عليه ALYH sizden | من MN hiçbir | أجر ÊCR ücret | إلا ÎLE dışında | من MN | شاء ŞEÙ istemeniz | أن ÊN | يتخذ YTḢZ̃ tutmak | إلى ÎL varan | ربه RBH Rabbine | سبيلا SBYLE yolu | (25:57) | |
|وتوكل WTWKL ve tevekkül et | على AL | الحي ELḪY diri olana | الذي ELZ̃Y öyle ki o | لا LE asla | يموت YMWT ölmez | وسبح WSBḪ ve tesbih et | بحمده BḪMD̃H O'nu överek | وكفى WKF ve kafidir | به BH O'nun | بذنوب BZ̃NWB günahlarını | عباده ABED̃H kullarının | خبيرا ḢBYRE bilmesi | (25:58) | |
|الذي ELZ̃Y O ki | خلق ḢLG yarattı | السماوات ELSMEWET gökleri | والأرض WELÊRŽ ve yeri | وما WME ve bulunanları | بينهما BYNHME ikisinin arasında | في FY | ستة STT altı | أيام ÊYEM günde | ثم S̃M sonra | استوى ESTW kuruldu | على AL üzerine | العرش ELARŞ Arş | الرحمن ELRḪMN Rahman'dır | فاسأل FESÊL sor | به BH bunu | خبيرا ḢBYRE bir bilene | (25:59) | |
|وإذا WÎZ̃E ve ne zaman ki | قيل GYL denildi | لهم LHM onlara | اسجدوا ESCD̃WE secde edin | للرحمن LLRḪMN Rahman'a | قالوا GELWE derler | وما WME nedir? | الرحمن ELRḪMN Rahman | أنسجد ÊNSCD̃ secde eder miyiz hiç? | لما LME şeye | تأمرنا TÊMRNE senin bize emrettiğin | وزادهم WZED̃HM ve onların artırır | نفورا NFWRE nefretini | (25:60) | |
|تبارك TBERK yücedir | الذي ELZ̃Y O ki | جعل CAL yaptı | في FY | السماء ELSMEÙ gökte | بروجا BRWCE burçlar | وجعل WCAL ve var etti | فيها FYHE orada | سراجا SRECE bir kandil | وقمرا WGMRE ve bir ay | منيرا MNYRE aydınlatıcı | (25:61) | |
|وهو WHW ve O | الذي ELZ̃Y ki | جعل CAL yaptı | الليل ELLYL geceyi | والنهار WELNHER ve gündüzü | خلفة ḢLFT birbirini izler | لمن LMN için | أراد ÊRED̃ isteyenler | أن ÊN | يذكر YZ̃KR öğüt almak | أو ÊW veya | أراد ÊRED̃ isteyenler için | شكورا ŞKWRE şükretmek | (25:62) | |
|وعباد WABED̃ ve kulları | الرحمن ELRḪMN Rahman'ın | الذين ELZ̃YN öyle kimselerdir ki | يمشون YMŞWN yürürler | على AL | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | هونا HWNE mütevazi olarak | وإذا WÎZ̃E ne zaman ki | خاطبهم ḢEŦBHM kendilerine laf atarsa | الجاهلون ELCEHLWN cahiller | قالوا GELWE derler | سلاما SLEME Selam | (25:63) | |
|والذين WELZ̃YN | يبيتون YBYTWN gecelerini geçirirler | لربهم LRBHM Rablerine | سجدا SCD̃E secde ederek | وقياما WGYEME ve (Onun divanında) durarak | (25:64) | |
|والذين WELZ̃YN ve | يقولون YGWLWN derler | ربنا RBNE Rabbimiz | اصرف EṦRF uzaklaştır | عنا ANE bizden | عذاب AZ̃EB azabını | جهنم CHNM cehennemin | إن ÎN doğrusu | عذابها AZ̃EBHE onun azabı | كان KEN | غراما ĞREME sargındır | (25:65) | |
|إنها ÎNHE orası | ساءت SEÙT ne kötü | مستقرا MSTGRE bir karargahtır | ومقاما WMGEME ve bir makamdır | (25:66) | |
|والذين WELZ̃YN ve | إذا ÎZ̃E zaman | أنفقوا ÊNFGWE infak ettikleri | لم LM | يسرفوا YSRFWE israf etmezler | ولم WLM ve etmezler | يقتروا YGTRWE cimrilik | وكان WKEN ve olur | بين BYN arasında | ذلك Z̃LK bu (ikisinin) | قواما GWEME dengeli | (25:67) | |
|والذين WELZ̃YN ve onlar | لا LE | يدعون YD̃AWN yalvarmazlar | مع MA ile beraber | الله ELLH Allah | إلها ÎLHE tanrıya | آخر ËḢR başka | ولا WLE ve | يقتلون YGTLWN öldürmezler | النفس ELNFS canı | التي ELTY öyle ki | حرم ḪRM haram ettiği | الله ELLH Allah'ın | إلا ÎLE dışında | بالحق BELḪG hak(lı sebep) | ولا WLE ve | يزنون YZNWN zina etmezler | ومن WMN ve kim | يفعل YFAL yaparsa | ذلك Z̃LK bunları | يلق YLG bulur | أثاما ÊS̃EME cezasını | (25:68) | |
|يضاعف YŽEAF kat kat yapılır | له LH onun için | العذاب ELAZ̃EB azab | يوم YWM günü | القيامة ELGYEMT kıyamet | ويخلد WYḢLD̃ ve kalır | فيه FYH onun içinde | مهانا MHENE hor ve hakir olarak | (25:69) | |
|إلا ÎLE dışında | من MN kimse(ler) | تاب TEB tevbe eden | وآمن W ËMN ve iman eden | وعمل WAML ve yapanlar | عملا AMLE bir iş | صالحا ṦELḪE faydalı | فأولئك FÊWLÙK işte | يبدل YBD̃L değiştirecektir | الله ELLH Allah | سيئاتهم SYÙETHM onların kötülüklerini | حسنات ḪSNET iyiliklere | وكان WKEN ve | الله ELLH Allah | غفورا ĞFWRE çok bağışlayandır | رحيما RḪYME çok esirgeyendir | (25:70) | |
|ومن WMN ve kim | تاب TEB tevbe eder | وعمل WAML ve yaparsa | صالحا ṦELḪE faydalı iş | فإنه FÎNH şüphesiz | يتوب YTWB döner | إلى ÎL | الله ELLH Allah'a | متابا MTEBE tevbesi kabul edilmiş olarak | (25:71) | |
|والذين WELZ̃YN onlar | لا LE | يشهدون YŞHD̃WN şahitlik etmezler | الزور ELZWR yalan ve boş söze | وإذا WÎZ̃E ve ne zaman ki | مروا MRWE rastlarlar | باللغو BELLĞW boş söze | مروا MRWE geçip giderler | كراما KREME vekar ile | (25:72) | |
|والذين WELZ̃YN ve onlar | إذا ÎZ̃E zaman | ذكروا Z̃KRWE hatırlatıldığı | بآيات B ËYET ayetleri | ربهم RBHM Rablerinin | لم LM | يخروا YḢRWE davranmazlar | عليها ALYHE onlara karşı | صما ṦME sağır | وعميانا WAMYENE ve kör | (25:73) | |
|والذين WELZ̃YN ve onlar | يقولون YGWLWN derler | ربنا RBNE Rabbimiz | هب HB lutfeyle | لنا LNE bize | من MN | أزواجنا ÊZWECNE eşlerimizi | وذرياتنا WZ̃RYETNE ve çocuklarımızı | قرة GRT sevinci | أعين ÊAYN gözler | واجعلنا WECALNE ve bizi yap | للمتقين LLMTGYN muttakilere | إماما ÎMEME önder | (25:74) | |
|أولئك ÊWLÙK işte onlar | يجزون YCZWN ödüllendireleceklerdir | الغرفة ELĞRFT saraylarda | بما BME karşılık | صبروا ṦBRWE sabretmelerine | ويلقون WYLGWN ve karşılanacaklardır | فيها FYHE orada | تحية TḪYT bir sağlık dileği | وسلاما WSLEME ve selam ile | (25:75) | |
|خالدين ḢELD̃YN ebedi kalacaklardır | فيها FYHE orada | حسنت ḪSNT ne güzel | مستقرا MSTGRE karargahtır | ومقاما WMGEME ve makamdır | (25:76) | |
|قل GL de ki | ما ME ne diye? | يعبأ YABÊ değer versin | بكم BKM size | ربي RBY Rabbim | لولا LWLE olmadıktan sonra | دعاؤكم D̃AEÙKM du'anız (ibadetiniz) | فقد FGD̃ andolsun | كذبتم KZ̃BTM yalanladınız | فسوف FSWF bu yüzden | يكون YKWN olacaktır | لزاما LZEME (azab) kaçınılmaz | (25:77) | |