» 15 / Hicr  60:

Kuran Sırası: 15
İniş Sırası: 54
Hicr Suresi = Hicr Suresi
adini 80-84. ayetlerinde bahsedilen bir yer adi olan Hicr’den almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِلَّا (ÎLE) = illā : ancak hariç
2. امْرَأَتَهُ (EMRÊTH) = mraetehu : karısı
3. قَدَّرْنَا (GD̃RNE) = ḳaddernā : olmasını uygun gördük
4. إِنَّهَا (ÎNHE) = innehā : onun
5. لَمِنَ (LMN) = lemine :
6. الْغَابِرِينَ (ELĞEBRYN) = l-ğābirīne : geri kalanlardan
ancak hariç | karısı | olmasını uygun gördük | onun | | geri kalanlardan |

[] [MRE] [GD̃R] [] [] [ĞBR]
ÎLE EMRÊTH GD̃RNE ÎNHE LMN ELĞEBRYN

illā mraetehu ḳaddernā innehā lemine l-ğābirīne
إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إلا | ÎLE illā ancak hariç Except
امرأته م ر ا | MRE EMRÊTH mraetehu karısı "his wife."""
قدرنا ق د ر | GD̃R GD̃RNE ḳaddernā olmasını uygun gördük We have decreed
إنها | ÎNHE innehā onun that she
لمن | LMN lemine (is) surely of
الغابرين غ ب ر | ĞBR ELĞEBRYN l-ğābirīne geri kalanlardan those who remain behind.

15:60 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ancak hariç | karısı | olmasını uygun gördük | onun | | geri kalanlardan |

[] [MRE] [GD̃R] [] [] [ĞBR]
ÎLE EMRÊTH GD̃RNE ÎNHE LMN ELĞEBRYN

illā mraetehu ḳaddernā innehā lemine l-ğābirīne
إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين

[] [م ر ا] [ق د ر] [] [] [غ ب ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إلا | ÎLE illā ancak hariç Except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – restriction particle
أداة حصر
امرأته م ر ا | MRE EMRÊTH mraetehu karısı "his wife."""
Elif,Mim,Re,,Te,He,
1,40,200,,400,5,
N – accusative feminine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
قدرنا ق د ر | GD̃R GD̃RNE ḳaddernā olmasını uygun gördük We have decreed
Gaf,Dal,Re,Nun,Elif,
100,4,200,50,1,
V – 1st person plural (form II) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
إنها | ÎNHE innehā onun that she
,Nun,He,Elif,
,50,5,1,
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
حرف نصب و«ها» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
لمن | LMN lemine (is) surely of
Lam,Mim,Nun,
30,40,50,
EMPH – emphatic prefix lām
P – preposition
اللام لام التوكيد
حرف جر
الغابرين غ ب ر | ĞBR ELĞEBRYN l-ğābirīne geri kalanlardan those who remain behind.
Elif,Lam,Ğayn,Elif,Be,Re,Ye,Nun,
1,30,1000,1,2,200,10,50,
N – genitive masculine plural active participle
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِلَّا: ancak hariç | امْرَأَتَهُ: karısı | قَدَّرْنَا: olmasını uygun gördük | إِنَّهَا: onun | لَمِنَ: | الْغَابِرِينَ: geri kalanlardan |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إلا ÎLE ancak hariç | امرأته EMRÊTH karısı | قدرنا GD̃RNE olmasını uygun gördük | إنها ÎNHE onun | لمن LMN | الغابرين ELĞEBRYN geri kalanlardan |
Kırık Meal (Okunuş) : |illā: ancak hariç | mraetehu: karısı | ḳaddernā: olmasını uygun gördük | innehā: onun | lemine: | l-ğābirīne: geri kalanlardan |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎLE: ancak hariç | EMRÊTH: karısı | GD̃RNE: olmasını uygun gördük | ÎNHE: onun | LMN: | ELĞEBRYN: geri kalanlardan |
Abdulbaki Gölpınarlı : Yalnız karısını kurtarmayacağız, onun, helâk olanlarla berâber şehirde kalmasını takdîr ettik.
Adem Uğur : (Fakat Lût'un) karısı müstesna; biz onun geri kalanlardan olmasını takdir ettik.
Ahmed Hulusi : "(Lût'un) karısı hariç. . . Onun, geride kalanlardan olmasını takdir ettik. "
Ahmet Tekin : 'Karısı müstesna. Biz, karısının geride kalanlardan, helâk edilenlerden olmasına hükmettik.' dediler.
Ahmet Varol : Yalnız karısı hariç. Onu, muhakkak azapta kalacaklar arasında olmasını uygun gördük.'
Ali Bulaç : "Ama karısını (kurtaracaklarımız) dışında tuttuk, o, geride kalanlardandır."
Ali Fikri Yavuz : Yalnız Lût’un karısını, gerçekten azab içinde kalanlardan takdîr ettik.”
Bekir Sadak : (58-60) soyle cevap vermislerdi: «Biz suphesiz suclu bir millete gonderildik. Lut'un ailesi bunun disindadir. Karisi haric hepsini kurtaracagiz. Karisinin geride kalanlardan olmasini gerekli bulduk."*
Celal Yıldırım : Yalnız Onun karısını değil; onun (helak olmasını) takdîr etmişizdir ; o elbette geride kalanlardandır» demişlerdi.
Diyanet İşleri : (59-60) Lût’un ailesi başka (Onlar suçlu değillerdir). Lût’un karısı dışında onların hepsini kurtaracağız. Biz, onun geride kalanlardan olmasını takdir ettik.
Diyanet İşleri (eski) : (58-60) Şöyle cevap vermişlerdi: 'Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk.'
Diyanet Vakfi : «(Fakat Lût'un) karısı müstesna; biz onun geri kalanlardan olmasını takdir ettik.»
Edip Yüksel : 'Yalnız karısı hariç; onun geride kalanlardan olmasını kararlaştırdık,' dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yalnız Lût'un karısı müstesnâ, çünkü onun helak edilenlerle birlikte yok edilmesini takdir ettik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yalnız karısı hakkında karar verdik; O, muhakkak kalacaklardandır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ancak karısını takdir ettik o muhakkak kalacaklardandır
Fizilal-il Kuran : Yalnız Lût'un eşi hariç, onun geride kalanlar arasında olmasını uygun gördük.
Gültekin Onan : "Ama karısını (kurtaracaklarımız) dışında tuttuk, o, geride kalanlardandır."
Hakkı Yılmaz : (58-60) Elçiler: “Şüphesiz biz suçlu bir topluma gönderildik. Ancak Lût ailesi müstesnadır.” –Şüphesiz Biz, Lût'un karısı hariç onların hepsini kesinlikle kurtaracağız. Biz ayarladık. Şüphesiz o, kesinlikle geride kalanlardan/ gözü arkada olanlardandır.–
Hasan Basri Çantay : «Karısı başka. Biz onun mutlakaa geride kalan kimselerden olması (lüzum) unu takdîr etdik»,
Hayrat Neşriyat : 'Ancak karısı hâriç; şübhesiz ki onun (isyankârlığı yüzünden) geride kalanlardan olmasını takdîr ettik.'
İbni Kesir : Karısı müstesna. Karısının geride kalanlar arasında bulunmasını takdir ettik.
İskender Evrenosoğlu : Onun hanımı (kadını) hariç. Çünkü onun mutlaka geride kalanlardan (helâk olacaklardan) olmasını takdir ettik.
Muhammed Esed : bir tek, (Allah'ın, hakkında:) 'Biz geride kalanların arasında olmasını öngördük!' (dediği, Lut'un) karısı bunun dışında".
Ömer Nasuhi Bilmen : Zevcesi başka, takdir ettik ki, muhakkak o, elbette (azapta) kalacaklardandır.
Ömer Öngüt : Karısının geride kalanlardan olmasını uygun bulduk.
Şaban Piriş : (59-60) Lût ailesini, -geride kalanlardan olması kesinleşen karısı dışında- hepsini kurtaracağız.
Suat Yıldırım : (58-60) "Haberin olsun!" dediler, "Biz, Lut’un ailesi dışında suçlu bir topluluğu cezalandırmak için gönderildik; onun karısı hariç tüm ailesini kurtaracağız. Zira eşinin suçlularla beraber kalmasını gerekli gördük."
Süleyman Ateş : "Ancak karısı hâriç. Onun da (suçlularla beraber) kalanlardan olmasını uygun gördük."
Tefhim-ul Kuran : «Ama karısını (kurtaracaklarımız) dışında tuttuk, o, geride kalanlardandır.»
Ümit Şimşek : 'Ancak karısını geride kalacaklar arasında bıraktık.'
Yaşar Nuri Öztürk : "Lût'un karısı hariç. O günahkârlarla geriye kalacaktır. Öyle takdir ettik."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}