Abdulbaki Gölpınarlı : O da Rabbinin rahmetinden demişti, ancak doğru yoldan sapanlardan başka kim ümit keser?
Adem Uğur : (İbrahim:) dedi ki: Rabbinin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser?
Ahmed Hulusi : (İbrahim) dedi: "(Hakikatten) sapmışların dışında Rabbinin rahmetinden kim ümidini yitirir?"
Ahmet Tekin : İbrâhim:
'Hak yoldan uzaklaşarak, başına buyruk yaşayanların, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercih edenlerin dışında kim Rabbinin rahmetinden ümit kesebilir?' dedi.
Ahmet Varol : 'Rabbinin rahmetinden sapıklardan başka kim ümit keser?' dedi.
Ali Bulaç : Dedi ki: "Sapıtmışlardan başka kim ümit keser Rabbin rahmetinden!"
Ali Fikri Yavuz : İbrâhim, dedi ki: “- Sapıklardan başka, kim Rabbinin rahmetinden ümid keser?”
Bekir Sadak : (56-57) «aten sapiklardan baska kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!» diyerek sormustu: «Ey elciler! Isiniz nedir?»
Celal Yıldırım : O da, «sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden ümidini keser ?» demişti.
Diyanet İşleri : Dedi ki: “Rabbinin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser?”
Diyanet İşleri (eski) : (56-57) 'Zaten sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!' diyerek sormuştu: 'Ey elçiler! İşiniz nedir?'
Diyanet Vakfi : (İbrahim:) dedi ki: Rabbinin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser?
Edip Yüksel : 'Sapıklardan başka Rabbinin rahmetinden kim umut keser,' dedi.
Muhammed Esed : (İbrahim:) "Rabbinin rahmetinden, büsbütün yolunu şaşırmış olanlardan başka kim kesebilir ki umudunu?" dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen : Dedi ki: «Sapıtmışlardan başka kim Rabbinin rahmetinden ümidini keser.»
Ömer Öngüt : İbrahim dedi ki: “Rabbinin rahmetinden sapıklardan başka kim ümit keser?”
Şaban Piriş : -Rabbin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümidini keser? dedi.
Suat Yıldırım : O da: "Rabbinin rahmetinden, hak yoldan sapanlardan başka kim ümit keser ki?" dedi.
Süleyman Ateş : "Sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umut keser?" dedi.
Tefhim-ul Kuran : Dedi ki: «Sapıklar dışında Rabbinin rahmetinden kim umut keser?»
Ümit Şimşek : İbrahim 'Sapkınlardan başka kim Rabbinin rahmetinden ümit keser?' dedi.
Yaşar Nuri Öztürk : Dedi: "Sapıtmışlardan başka kim ümit keser Rabbin rahmetinden!"
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]