Gültekin Onan : Buna rağmen kazandıkları şeyler, (uğrayacakları sondan kurtulmak için) onlara yetmedi.
Hakkı Yılmaz : (83,84) Derken onları da sabahleyin korkunç bir çığlık yakalayıverdi. Böylece kazanmakta oldukları şeyler, kendilerinden hiçbir şeyi savmadı.
Hasan Basri Çantay : Binâen'aleyh kazanageldikleri (irtikâb etdikleri) o şeyler kendilerinden (hiç bir azabı) defi edemedi.
Hayrat Neşriyat : Artık kazanmakta oldukları şeylerin, onlara hiçbir faydası olmadı.
İbni Kesir : Binaenaleyh yaptıkları da kendilerine bir fayda sağlamadı.
İskender Evrenosoğlu : Böylece, iktisab ettikleri (kazanmış oldukları) şeyler, onlara bir fayda vermedi.
Muhammed Esed : ellerine geçirdikleri (güç) kendilerine bir yarar sağlamadı.
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık o kazanageldikleri şeyleri kendilerini kurtaramadı.
Ömer Öngüt : Kazanmakta oldukları şeyler, kendilerinden hiçbir şeyi savamadı.
Şaban Piriş : Kazandıkları onlara bir fayda sağlamadı.
Suat Yıldırım : Kazanıp ele geçirdikleri mal ve imkânlar hiçbir fayda vermedi kendilerine.
Süleyman Ateş : Kazandıkları, kendilerinden hiçbir şeyi savamadı.
Tefhim-ul Kuran : Buna rağmen kazandıkları şeyler, (uğrayacakları sondan kurtarmaya) onlara yetmedi.
Ümit Şimşek : Kazandıkları şeylerin onlara hiçbir yararı olmadı.
Yaşar Nuri Öztürk : Kazanıp durdukları şeylerin kendilerine hiçbir yararı olmadı.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]