» 38 / Sâd  85:

Kuran Sırası: 38
İniş Sırası: 38
Sad Suresi = Sad Suresi
Sad harfi ile basladigindan dolayi bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. لَأَمْلَأَنَّ (LÊMLÊN) = leemleenne : elbette dolduracağım
2. جَهَنَّمَ (CHNM) = cehenneme : cehennemi
3. مِنْكَ (MNK) = minke : senden
4. وَمِمَّنْ (WMMN) = ve mimmen : ve kimselerden
5. تَبِعَكَ (TBAK) = tebiǎke : sana uyan
6. مِنْهُمْ (MNHM) = minhum : onlar içinde
7. أَجْمَعِينَ (ÊCMAYN) = ecmeǐyne : tümüyle
elbette dolduracağım | cehennemi | senden | ve kimselerden | sana uyan | onlar içinde | tümüyle |

[MLE] [] [] [] [TBA] [] [CMA]
LÊMLÊN CHNM MNK WMMN TBAK MNHM ÊCMAYN

leemleenne cehenneme minke ve mimmen tebiǎke minhum ecmeǐyne
لأملأن جهنم منك وممن تبعك منهم أجمعين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لأملأن م ل ا | MLE LÊMLÊN leemleenne elbette dolduracağım Surely I will fill
جهنم | CHNM cehenneme cehennemi Hell
منك | MNK minke senden with you
وممن | WMMN ve mimmen ve kimselerden and those who
تبعك ت ب ع | TBA TBAK tebiǎke sana uyan follow you
منهم | MNHM minhum onlar içinde among them
أجمعين ج م ع | CMA ÊCMAYN ecmeǐyne tümüyle "all."""

38:85 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

elbette dolduracağım | cehennemi | senden | ve kimselerden | sana uyan | onlar içinde | tümüyle |

[MLE] [] [] [] [TBA] [] [CMA]
LÊMLÊN CHNM MNK WMMN TBAK MNHM ÊCMAYN

leemleenne cehenneme minke ve mimmen tebiǎke minhum ecmeǐyne
لأملأن جهنم منك وممن تبعك منهم أجمعين

[م ل ا] [] [] [] [ت ب ع] [] [ج م ع]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لأملأن م ل ا | MLE LÊMLÊN leemleenne elbette dolduracağım Surely I will fill
Lam,,Mim,Lam,,Nun,
30,,40,30,,50,
EMPH – emphatic prefix lām
V – 1st person singular imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
اللام لام التوكيد
فعل مضارع والنون للتوكيد
جهنم | CHNM cehenneme cehennemi Hell
Cim,He,Nun,Mim,
3,5,50,40,
"PN – genitive proper noun → Hell"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
منك | MNK minke senden with you
Mim,Nun,Kef,
40,50,20,
P – preposition
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
وممن | WMMN ve mimmen ve kimselerden and those who
Vav,Mim,Mim,Nun,
6,40,40,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
حرف جر
اسم موصول
تبعك ت ب ع | TBA TBAK tebiǎke sana uyan follow you
Te,Be,Ayn,Kef,
400,2,70,20,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
منهم | MNHM minhum onlar içinde among them
Mim,Nun,He,Mim,
40,50,5,40,
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
أجمعين ج م ع | CMA ÊCMAYN ecmeǐyne tümüyle "all."""
,Cim,Mim,Ayn,Ye,Nun,
,3,40,70,10,50,
N – accusative masculine plural noun
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |لَأَمْلَأَنَّ: elbette dolduracağım | جَهَنَّمَ: cehennemi | مِنْكَ: senden | وَمِمَّنْ: ve kimselerden | تَبِعَكَ: sana uyan | مِنْهُمْ: onlar içinde | أَجْمَعِينَ: tümüyle |
Kırık Meal (Harekesiz) : |لأملأن LÊMLÊN elbette dolduracağım | جهنم CHNM cehennemi | منك MNK senden | وممن WMMN ve kimselerden | تبعك TBAK sana uyan | منهم MNHM onlar içinde | أجمعين ÊCMAYN tümüyle |
Kırık Meal (Okunuş) : |leemleenne: elbette dolduracağım | cehenneme: cehennemi | minke: senden | ve mimmen: ve kimselerden | tebiǎke: sana uyan | minhum: onlar içinde | ecmeǐyne: tümüyle |
Kırık Meal (Transcript) : |LÊMLÊN: elbette dolduracağım | CHNM: cehennemi | MNK: senden | WMMN: ve kimselerden | TBAK: sana uyan | MNHM: onlar içinde | ÊCMAYN: tümüyle |
Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun, dolduracağım cehennemi seninle ve sana uyanların hepsiyle.
Adem Uğur : Mutlaka sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım!.
Ahmed Hulusi : "Andolsun ki cehennemi senden (olanlarla) ve onlardan sana tâbi olanlarla toptan dolduracağım. "
Ahmet Tekin : 'Mutlaka sen ve onlardan sana uyanların hepsiyle Cehennem’i dolduracağım.'
Ahmet Varol : Andolsun ki, ben cehennemi seninle [8] ve onlardan sana uyanlarla dolduracağım.
Ali Bulaç : "Andolsun, senden ve içlerinde sana tabi olacak olanlardan tümüyle cehennemi dolduracağım."
Ali Fikri Yavuz : And olsun ki, cehennemi, senden (türeyenlerle) ve Adem oğullarının içinden sana uyanların hepsi ile dolduracağım.”
Bekir Sadak : (84-85) Allah: «Dogrudur; iste Ben hakikati soyluyorum, sen ve sana uyanlarin hepsiyle cehennemi dolduracagim» dedi.
Celal Yıldırım : (84-85) Allah, «Hakk Benim ve Ben ancak hakkı söylerim. Şanıma and olsun ki, Cehennem'i elbette seninle ve sana uyanlarla hepinizle dolduracağım» dedi.
Diyanet İşleri : “Andolsun, cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.”
Diyanet İşleri (eski) : (84-85) Allah: 'Doğrudur; işte Ben hakikati söylüyorum, sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım' dedi.
Diyanet Vakfi : (84-85) Doğrusu -ki ben hep doğruyu söylerim- mutlaka sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım! buyurdu.
Edip Yüksel : 'Cehennemi seninle ve onlardan seni izliyenlerle topluca dolduracağım.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Andolsun ki, cehennemi mutlaka senden ve onların sana uyanlarından, topunuzdan tıka basa dolduracağım.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Andolsun ki, cehennemi mutlaka senden ve onların sana uyanlarından, topunuzdan tıkabasa dolduracağım.»
Elmalılı Hamdi Yazır : Celâlim hakkı için Cehennemi mutlak dolduracağım senden ve onların sana tabi' olanlarından topunuzdan tıka basa
Fizilal-il Kuran : Sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım» dedi.
Gültekin Onan : "Andolsun, senden ve içlerinde sana tabi olacak olanlardan tümüyle cehennemi dolduracağım."
Hakkı Yılmaz : "Andolsun ki cehennemi kesinlikle senden ve onların sana uyanlarından; hepinizden dolduracağım.” "
Hasan Basri Çantay : «Andolsun, cehennemi senden (senin cinsinden) ve onların (insanların) içinden sana tâbi' olanların hepsi ile dolduracağım».
Hayrat Neşriyat : (84-85) (Allah) buyurdu ki: 'İşte hak! (Ben azîmüşşân) hakkı söylerim! Celâlim hakkı için Cehennemi, seninle (cinlerle) ve onlardan (o insanlardan) sana uyanlarla hep birlikte dolduracağım!'
İbni Kesir : Muhakkak cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.
İskender Evrenosoğlu : Cehennemi mutlaka seninle ve onlardan sana tâbî olanların hepsiyle dolduracağım.
Muhammed Esed : Cehennemi seninle ve sana uyanlarla dolduracağım!"
Ömer Nasuhi Bilmen : (84-86) (Hak Teâlâ da) buyurdu ki: «İmdi bu doğru ve şu hakikati söyleyeyim ki, elbette cehennemi senden ve onlardan, sana tâbi olanlardan, hepsinden dolduracağım.» De ki: «Onun üzerine sizden bir ücret istemiyorum ve ben tekellüfçülerden de değilim.»
Ömer Öngüt : "Mutlaka sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım. "
Şaban Piriş : Cehennemi tamamen senden olanlar ve sana uyanlarla dolduracağım..
Suat Yıldırım : (84-85) Allah buyurdu: "İşte bu doğru! Ben de şu hakikati söyleyeyim ki cehennemi, sen ve sana uyanlarla dolduracağım."
Süleyman Ateş : Senden ve onlar içinde sana uyan kimselerden (gelenler ile) cehennemi dolduracağım!"
Tefhim-ul Kuran : «Andolsan, senden ve içlerinde sana tabi olacak olanlardan tümüyle cehennemi dolduracağım.»
Ümit Şimşek : 'Cehennemi seninle ve sana uyanların hepsiyle birden dolduracağım.'
Yaşar Nuri Öztürk : "Gerçek şu ki, ben cehennemi seninle ve onlardan sana uyanlarla tamamen dolduracağım."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}