Adem Uğur : Ancak onlardan ihlâslı kulların hariç dedi.
Ahmed Hulusi : "Ancak onlardan ihlâsa erdirilmiş (hakikatlerini yaşattığın) kulların müstesna. "
Ahmet Tekin : 'İçlerinden samimi kullarını saptıramam' dedi.
Ahmet Varol : Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş kulların müstesna'.
Ali Bulaç : "Ancak onlardan, muhlis olan kulların hariç."
Ali Fikri Yavuz : Ancak içlerinden ihlâs sahibi kulların müstesna...”
Bekir Sadak : (82-83) Iblis: «Senin kudretine and olsun ki, onlardan, sana icten bagli olan kullarin bir yana, hepsini azdiracagim» dedi.
Celal Yıldırım : (82-83) İblîs : Senin izzetin hakkı için onların hepsini saptıracağım; ancak iyi niyetli, samimî, gösterişten uzak (mü'min) kulların müstesna, dedi.
Diyanet İşleri : (82-83) İblis, “Senin şerefine andolsun ki, içlerinden ihlâslı kulların hariç, elbette onların hepsini azdıracağım” dedi.
Diyanet İşleri (eski) : (82-83) İblis: 'Senin kudretine and olsun ki, onlardan, sana içten bağlı olan kulların bir yana, hepsini azdıracağım' dedi.
Diyanet Vakfi : (82-83) İblis: Senin mutlak kudretine andolsun ki, onlardan ihlâsa erdirilmiş kulların bir yana, hepsini mutlaka azdıracağım, dedi.
Edip Yüksel : 'Ancak onlardan kendilerini sadece sana adayan kulların hariç.'
Gültekin Onan : "Ancak onlardan, muhlis olan kulların hariç."
Hakkı Yılmaz : (82,83) "İblis, “Öyle ise en üstün, en güçlü, en şerefli, mağlûp edilmesi mümkün olmayan; mutlak galip oluşuna yemin ederim ki ben onların hepsini; –içlerinden arıtılmış kulların hariç– kesinlikle azdıracağım” dedi. "
Hasan Basri Çantay : «İçlerinden ihlâsa erdirilmiş (mü'min) kulların müstesna».
Hayrat Neşriyat : 'Ancak onlardan ihlâsa erdirilmiş kulların müstesnâ.'
İbni Kesir : Ancak içlerinden ihlasa erdirilmiş kulların müstesna.
Muhammed Esed : "Senin ihlaslı kulların dışında (tümünü)"
Ömer Nasuhi Bilmen : (81-83) «O malum vakit gününe kadar.» (İblis de) Dedi ki: «Senin izzetine yemin ederim ki, elbette onların hepsini azdıracağım. Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş olan kulların müstesna».
Ömer Öngüt : "Yalnız içlerinden ihlâsa erdirilmiş kulların hariç. "
Şaban Piriş : Ancak onlardan arınmış kulların hariç.
Suat Yıldırım : (82-83) İblis: "Öyle ise, senin izzetine yemin ederim ki ben de onların hepsini şaşırtacağım. Ancak Senin ihlâsa erdirdiğin kullar bundan müstesnadır." dedi.
Süleyman Ateş : "Yalnız onlardan ihlâslı kulların(a dokunmayacağım)."
Tefhim-ul Kuran : «Ancak onlardan, muhlis olan kulların hariç.»
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]