» 9 / Tevbe  87:

Kuran Sırası: 9
İniş Sırası: 113
Tevbe Suresi = Tövbe Suresi
ismini 104. ayetinde yer alan Allah’in tövbeleri çokça kabul ettigi çokça bagisladiginin ifade edilmesinden alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. رَضُوا (RŽWE) = raDū : razı oldular
2. بِأَنْ (BÊN) = bien :
3. يَكُونُوا (YKWNWE) = yekūnū : olmaya
4. مَعَ (MA) = meǎ : beraber
5. الْخَوَالِفِ (ELḢWELF) = l-ḣavālifi : geride kalan kadınlarla
6. وَطُبِعَ (WŦBA) = ve Tubiǎ : ve mühürlendi
7. عَلَىٰ (AL) = ǎlā : üzeri
8. قُلُوبِهِمْ (GLWBHM) = ḳulūbihim : kalbleri
9. فَهُمْ (FHM) = fehum : artık onlar
10. لَا (LE) = lā :
11. يَفْقَهُونَ (YFGHWN) = yefḳahūne : anlamazlar
razı oldular | | olmaya | beraber | geride kalan kadınlarla | ve mühürlendi | üzeri | kalbleri | artık onlar | | anlamazlar |

[RŽW] [] [KWN] [] [ḢLF] [ŦBA] [] [GLB] [] [] [FGH]
RŽWE BÊN YKWNWE MA ELḢWELF WŦBA AL GLWBHM FHM LE YFGHWN

raDū bien yekūnū meǎ l-ḣavālifi ve Tubiǎ ǎlā ḳulūbihim fehum yefḳahūne
رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
رضوا ر ض و | RŽW RŽWE raDū razı oldular They (were) satisfied
بأن | BÊN bien to
يكونوا ك و ن | KWN YKWNWE yekūnū olmaya be
مع | MA meǎ beraber with
الخوالف خ ل ف | ḢLF ELḢWELF l-ḣavālifi geride kalan kadınlarla those who stay behind,
وطبع ط ب ع | ŦBA WŦBA ve Tubiǎ ve mühürlendi and were sealed
على | AL ǎlā üzeri [on]
قلوبهم ق ل ب | GLB GLWBHM ḳulūbihim kalbleri their hearts,
فهم | FHM fehum artık onlar so they
لا | LE (do) not
يفقهون ف ق ه | FGH YFGHWN yefḳahūne anlamazlar understand.

9:87 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

razı oldular | | olmaya | beraber | geride kalan kadınlarla | ve mühürlendi | üzeri | kalbleri | artık onlar | | anlamazlar |

[RŽW] [] [KWN] [] [ḢLF] [ŦBA] [] [GLB] [] [] [FGH]
RŽWE BÊN YKWNWE MA ELḢWELF WŦBA AL GLWBHM FHM LE YFGHWN

raDū bien yekūnū meǎ l-ḣavālifi ve Tubiǎ ǎlā ḳulūbihim fehum yefḳahūne
رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون

[ر ض و] [] [ك و ن] [] [خ ل ف] [ط ب ع] [] [ق ل ب] [] [] [ف ق ه]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
رضوا ر ض و | RŽW RŽWE raDū razı oldular They (were) satisfied
Re,Dad,Vav,Elif,
200,800,6,1,
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
بأن | BÊN bien to
Be,,Nun,
2,,50,
P – prefixed preposition bi
SUB – subordinating conjunction
جار ومجرور
يكونوا ك و ن | KWN YKWNWE yekūnū olmaya be
Ye,Kef,Vav,Nun,Vav,Elif,
10,20,6,50,6,1,
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «يكون»
مع | MA meǎ beraber with
Mim,Ayn,
40,70,
LOC – accusative location adverb
ظرف مكان منصوب
الخوالف خ ل ف | ḢLF ELḢWELF l-ḣavālifi geride kalan kadınlarla those who stay behind,
Elif,Lam,Hı,Vav,Elif,Lam,Fe,
1,30,600,6,1,30,80,
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
وطبع ط ب ع | ŦBA WŦBA ve Tubiǎ ve mühürlendi and were sealed
Vav,Tı,Be,Ayn,
6,9,2,70,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular passive perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض مبني للمجهول
على | AL ǎlā üzeri [on]
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – preposition
حرف جر
قلوبهم ق ل ب | GLB GLWBHM ḳulūbihim kalbleri their hearts,
Gaf,Lam,Vav,Be,He,Mim,
100,30,6,2,5,40,
"N – genitive feminine plural noun → Heart
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun"
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
فهم | FHM fehum artık onlar so they
Fe,He,Mim,
80,5,40,
REM – prefixed resumption particle
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
الفاء استئنافية
ضمير منفصل
لا | LE (do) not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – negative particle
حرف نفي
يفقهون ف ق ه | FGH YFGHWN yefḳahūne anlamazlar understand.
Ye,Fe,Gaf,He,Vav,Nun,
10,80,100,5,6,50,
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |رَضُوا: razı oldular | بِأَنْ: | يَكُونُوا: olmaya | مَعَ: beraber | الْخَوَالِفِ: geride kalan kadınlarla | وَطُبِعَ: ve mühürlendi | عَلَىٰ: üzeri | قُلُوبِهِمْ: kalbleri | فَهُمْ: artık onlar | لَا: | يَفْقَهُونَ: anlamazlar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |رضوا RŽWE razı oldular | بأن BÊN | يكونوا YKWNWE olmaya | مع MA beraber | الخوالف ELḢWELF geride kalan kadınlarla | وطبع WŦBA ve mühürlendi | على AL üzeri | قلوبهم GLWBHM kalbleri | فهم FHM artık onlar | لا LE | يفقهون YFGHWN anlamazlar |
Kırık Meal (Okunuş) : |raDū: razı oldular | bien: | yekūnū: olmaya | meǎ: beraber | l-ḣavālifi: geride kalan kadınlarla | ve Tubiǎ: ve mühürlendi | ǎlā: üzeri | ḳulūbihim: kalbleri | fehum: artık onlar | : | yefḳahūne: anlamazlar |
Kırık Meal (Transcript) : |RŽWE: razı oldular | BÊN: | YKWNWE: olmaya | MA: beraber | ELḢWELF: geride kalan kadınlarla | WŦBA: ve mühürlendi | AL: üzeri | GLWBHM: kalbleri | FHM: artık onlar | LE: | YFGHWN: anlamazlar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Onlar, oturup kalanlarla berâber olmaya râzı olmuşlardır ve kalplerine mühür vurulmuştur onların, muhakkak ki onlar anlamazlar.
Adem Uğur : Geride kalan kadınlarla beraber olmaya razı oldular, onların kalplerine mühür vuruldu. Bu yüzden onlar anlamazlar.
Ahmed Hulusi : Savaşa katılmayıp geride kalan kadınlar, çocuklar, âcizler ile beraber olmaya razı oldular. . . Kalplerine mühür vuruldu (anlayışları kilitlendi)! Artık onlar anlayamazlar!
Ahmet Tekin : Savaşa giden orduya katılmayan, dışlanmış aşağılık bozguncularla birlikte kalmaya râzı oldular. Kalpleri, kafaları anlayışsız hale getirildi. Onların anlayacak kabiliyetleri kalmadı, düşünemez oldular.
Ahmet Varol : Geride kalanlarla birlikte olmaya razı oldular ve kalplerine mühür vuruldu. Onlar artık anlamazlar.
Ali Bulaç : (Savaştan) Geri kalanlarla birlikte olmayı seçtiler. Onların kalbleri mühürlenmiştir. Bundan dolayı kavrayıp anlamazlar.
Ali Fikri Yavuz : Kadınlarla beraber olmaya razı oldular. Onların kalbleri üzerine nifak damgası vuruldu. Artık onlar, cihaddaki saadeti ve geri kalmaktaki şekaveti anlayamazlar.
Bekir Sadak : Geri kalan kadinlarla beraber bulunmaya razi oldular. Kalbleri kapanmistir, bu yuzden anlamazlar.
Celal Yıldırım : Geriye kalan kadınlarla beraber olmaya istekli çıktılar; kalblerine mühür vuruldu, artık onlar (gerçeği) anlayamazlar.
Diyanet İşleri : Onlar geride kalan (kadın ve çocuk)larla birlikte olmaya razı oldular ve kalpleri mühürlendi. Artık onlar anlamazlar.
Diyanet İşleri (eski) : Geri kalan kadınlarla beraber bulunmaya razı oldular. Kalbleri kapanmıştır, bu yüzden anlamazlar.
Diyanet Vakfi : Geride kalan kadınlarla beraber olmaya razı oldular, onların kalplerine mühür vuruldu. Bu yüzden onlar anlamazlar.
Edip Yüksel : Geride kalanlarla birlikte olmaya razı oldular. Sonunda kalpleri mühürlendi. Bundan ötürü anlayamazlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlar, oturanlarla beraber oturmaktan hoşlandılar. Kalblerine mühür vuruldu. Bundan dolayı onlar anlayışsızdırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Kadınlarla beraber olmaya razı oldular, kalplerine mühür vuruldu. Artık onlar gerçeği kavrayamazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Kadınlarla beraber olmaya razı oldular, kalplerinin üzeri tab edildi, artık onlar gayeyi fehmetmezler
Fizilal-il Kuran : Onlar evlerinde oturan güçsüzlerle birlikte kalmaya razı oldular, kalplerine mühür vuruldu; artık onlar anlayamazlar.
Gültekin Onan : (Savaştan) Geri kalanlarla birtikte olmayı seçtiler. Onların kalpleri mühürlenmiştir. Bundan dolayı kavrayamazlar (la yefkahum).
Hakkı Yılmaz : (86,87) Ve “Allah'a iman edin ve Elçisi ile birlikte çaba harcayın” diye bir sûre indirildiği zaman, onlardan güç [mal, mülk, evlat] sahibi olanlar senden izin istediler ve “Bırak bizi oturanlarla beraber olalım” dediler. Geri kalanlarla birlikte olmayı seçtiler. Onların kalpleri de damgalandı/ mühürlendi. Artık onlar iyice kavrayıp anlamazlar.
Hasan Basri Çantay : Onlar oturanlarla beraber olmalarını hoş gördüler. Kalblerine mühür vurulmuş onların. Bundan dolayı onlar (cihâdda olan hikmeti, gaayeyi, Resule muvaafakatdaki seâdeti, ondan geri kalmanın şekâavetini) iyice anlamazlar.
Hayrat Neşriyat : Geride kalan (kadın)larla berâber olmaya râzı oldular ve (isyanlarındaki ısrarları yüzünden) kalbleri mühürlendi; artık onlar (hakkı) anlamazlar!
İbni Kesir : Geri kalanlarla birlikte oturmaya razı oldular. Kalblerine mühür vurulmuştur onların. Bu yüzden onlar iyice anlamazlar.
İskender Evrenosoğlu : Geri kalanlarla beraber olmaya razı oldular. Ve onların kalplerinin üzeri tabedildi (mühürlendi). Artık onlar fıkıh edemezler.
Muhammed Esed : Geride kalanlarla birlikte olmayı yeğlediler ve bu yüzden de onların kalpleri mühürlendi; öyle ki, artık hakkı kavrayamazlar.
Ömer Nasuhi Bilmen : Onlar, geriye kalanlar ile beraber olmaya razı oldular ve onların kalpleri üzerine mühür vurulmuştur. Artık onlar güzelce anlayamazlar.
Ömer Öngüt : Geride kalan kadınlarla beraber olmaya râzı oldular. Çünkü onların kalplerine mühür vuruldu, artık onlar anlamazlar.
Şaban Piriş : Geri kalan aciz kadınlarla beraber olmaya razı oldular. Kalpleri kapanmıştır. Bu yüzden anlamazlar.
Suat Yıldırım : Savaştan geri kalan kadınlarla birlikte oturmaya razı oldular. Kalplerine mühür vuruldu, artık onlar (cihattaki hikmeti, Resullullaha itaat etmedeki mutluluğu) anlayamazlar.
Süleyman Ateş : Geride kalan kadınlarla beraber olmağa râzı oldular, kalbleri mühürlendi, artık onlar anlamazlar.
Tefhim-ul Kuran : (Savaştan) Geri kalanlarla birlikte olmayı seçtiler. Onların kalbleri mühürlenmiştir. Bundan dolayı kavrayıp anlamazlar.
Ümit Şimşek : Onlar geride kalanlarla birlikte olmaya razı oldular. Onun için kalpleri mühürlendi; artık birşey anlamazlar.
Yaşar Nuri Öztürk : Geride kalan kadınlarla beraber olmayı yeğlediler. Kalpleri üzerine mühür basılmıştır. Artık anlayıp kavrayamazlar.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}