Kırık Meal (Transcript) Meali |
|
|ÎZ̃E: zaman | WGAT: olduğu | ELWEGAT: olacak vak'a | (56:1) | |
|LYS: yoktur | LWGATHE: onun oluşunu | KEZ̃BT: yalanlayacak | (56:2) | |
|ḢEFŽT: o alçaltıcıdır | REFAT: yükselticidir | (56:3) | |
|ÎZ̃E: zaman | RCT: sarsıldığı | ELÊRŽ: yer | RCE: şiddetle sarsılarak | (56:4) | |
|WBST: ve serpildiği (zaman) | ELCBEL: dağlar | BSE: serpildikçe | (56:5) | |
|FKENT: haline geldiği (zaman) | HBEÙ: toz duman | MNBS̃E: dağılan | (56:6) | |
|WKNTM: ve sizler olduğunuz (zaman) | ÊZWECE: sınıf (gurup) | S̃LES̃T: üç | (56:7) | |
|FÊṦḪEB: adamları | ELMYMNT: sağın | ME: ne (kutludurlar) | ÊṦḪEB: adamları | ELMYMNT: sağın | (56:8) | |
|WÊṦḪEB: adamları | ELMŞÊMT: solun | ME: ne (uğursuzlardır) | ÊṦḪEB: adamları | ELMŞÊMT: solun | (56:9) | |
|WELSEBGWN: ve öne geçenler ise | ELSEBGWN: öne geçenler | (56:10) | |
|ÊWLÙK: işte onlardır | ELMGRBWN: yaklaştırılanlar | (56:11) | |
|FY: | CNET: cennetlerinde | ELNAYM: Ni'met | (56:12) | |
|S̃LT: çoğu bir ümmettir | MN: -den | ELÊWLYN: öncekiler- | (56:13) | |
|WGLYL: ve birazı da | MN: -den | EL ËḢRYN: sonrakiler- | (56:14) | |
|AL: üzerindedirler | SRR: tahtlar | MWŽWNT: altın ve cevahirle işlenmiş | (56:15) | |
|MTKÙYN: yaslanırlar | ALYHE: onların üzerinde | MTGEBLYN: karşılıklı | (56:16) | |
|YŦWF: dolaşır | ALYHM: çevrelerinde | WLD̃EN: gençler | MḢLD̃WN: ebedi yaşamağa erdirilmiş | (56:17) | |
|BÊKWEB: testilerle | WÊBERYG: ve ibrikler | WKÊS: ve kadehlerle | MN: | MAYN: kaynağından doldurulmuş | (56:18) | |
|LE: | YṦD̃AWN: başları ağrıtmayan | ANHE: ondan | WLE: ve | YNZFWN: akılları gidermeyen | (56:19) | |
|WFEKHT: ve meyva(lar) | MME: şeylerden | YTḢYRWN: beğendikleri | (56:20) | |
|WLḪM: ve eti | ŦYR: kuş | MME: | YŞTHWN: canlarının çektiği | (56:21) | |
|WḪWR: ve huriler | AYN: iri gözlü | (56:22) | |
|KÊMS̃EL: gibi | ELLÙLÙ: inciler | ELMKNWN: saklı | (56:23) | |
|CZEÙ: karşılık olarak | BME: nedeniyle | KENWE: olmaları | YAMLWN: yapıyor(lar) | (56:24) | |
|LE: | YSMAWN: işitmezler | FYHE: orada | LĞWE: boş bir söz | WLE: ve ne de | TÊS̃YME: günaha sokan bir laf | (56:25) | |
|ÎLE: yalnızca | GYLE: denilir | SLEME: selam | SLEME: selam | (56:26) | |
|WÊṦḪEB: ve adamları | ELYMYN: sağın | ME: nedir | ÊṦḪEB: adamları | ELYMYN: sağın | (56:27) | |
|FY: içindedirler | SD̃R: sedir ağaçları | MḢŽWD̃: dikensiz | (56:28) | |
|WŦLḪ: ve muz ağaçları | MNŽWD̃: meyvaları dizili | (56:29) | |
|WƵL: ve gölge(ler) | MMD̃WD̃: uzamış | (56:30) | |
|WMEÙ: ve sular | MSKWB: fışkıran | (56:31) | |
|WFEKHT: ve meyvalar | KS̃YRT: pek çok | (56:32) | |
|LE: | MGŦWAT: tükenmeyen | WLE: ve ne de | MMNWAT: yasaklanmayan | (56:33) | |
|WFRŞ: ve döşekler (üstündedirler) | MRFWAT: yükseltilmiş | (56:34) | |
|ÎNE: elbette biz | ÊNŞÊNEHN: kadınları inşa' etmişizdir | ÎNŞEÙ: (yeni bir) inşa' ile | (56:35) | |
|FCALNEHN: onları yapmışızdır | ÊBKERE: bakireler | (56:36) | |
|ARBE: sevgililer | ÊTREBE: hep yaşıt | (56:37) | |
|LÊṦḪEB: adamları için | ELYMYN: sağın | (56:38) | |
|S̃LT: bir bölümü | MN: -dendir | ELÊWLYN: öncekiler- | (56:39) | |
|WS̃LT: bir bölümü de | MN: -dendir | EL ËḢRYN: sonrakiler- | (56:40) | |
|WÊṦḪEB: ve adamları | ELŞMEL: solun | ME: nedir | ÊṦḪEB: adamları | ELŞMEL: solun | (56:41) | |
|FY: içindedirler | SMWM: iliklere işleyen bir ateş | WḪMYM: ve kaynar su | (56:42) | |
|WƵL: ve gölgededirler | MN: -dan | YḪMWM: kara duman- | (56:43) | |
|LE: olmayan | BERD̃: serin | WLE: ve olmayan | KRYM: faydası | (56:44) | |
|ÎNHM: çünkü onlar | KENWE: idiler | GBL: önce | Z̃LK: bundan | MTRFYN: varlık içinde şımartılmış | (56:45) | |
|WKENWE: ve ediyorlardı | YṦRWN: ısrar | AL: üzere | ELḪNS̃: günah (işlemek) | ELAƵYM: büyük | (56:46) | |
|WKENWE: ve | YGWLWN: diyorlardı ki | ÊÙZ̃E: zaman mı? | MTNE: biz öldükten | WKNE: ve olduğumuz | TREBE: toprak | WAƵEME: ve kemik yığını | ÊÎNE: biz mi? | LMBAWS̃WN: bir daha diriltileceğiz | (56:47) | |
|ÊW ËBEÙNE: atalarımız da mı? | ELÊWLWN: önceki | (56:48) | |
|GL: de ki | ÎN: şüphesiz | ELÊWLYN: öncekiler de | WEL ËḢRYN: ve sonrakiler de | (56:49) | |
|LMCMWAWN: mutlaka toplanacaklardır | ÎL: için | MYGET: buluşma vakti | YWM: bir günün | MALWM: belli | (56:50) | |
|S̃M: sonra | ÎNKM: şüphesiz siz de | ÊYHE: ey | ELŽELWN: sapıklar | ELMKZ̃BWN: yalanlayıcılar | (56:51) | |
|L ËKLWN: mutlaka yiyecekler | MN: -ndan | ŞCR: ağacı- | MN: (bir) | ZGWM: Zakkum | (56:52) | |
|FMELÙWN: dolduracaklar | MNHE: onunla | ELBŦWN: karınları(nı) | (56:53) | |
|FŞERBWN: sonra içecekler | ALYH: üzerine | MN: -dan | ELḪMYM: kaynar su- | (56:54) | |
|FŞERBWN: ve içecekler | ŞRB: içişi gibi | ELHYM: susuz develerin | (56:55) | |
|HZ̃E: işte böyledir | NZLHM: onların ağırlanışı | YWM: gününde | ELD̃YN: ceza | (56:56) | |
|NḪN: biz | ḢLGNEKM: sizi yarattık | FLWLE: gerekmez mi? | TṦD̃GWN: doğrulamanız | (56:57) | |
|ÊFRÊYTM: gördünüz mü? | ME: | TMNWN: akıttığınız meniyi | (56:58) | |
|ÊÊNTM: siz mi? | TḢLGWNH: onu yaratıyorsunuz | ÊM: yoksa | NḪN: biz (miyiz?) | ELḢELGWN: yaratıcılar | (56:59) | |
|NḪN: biziz | GD̃RNE: takdir eden | BYNKM: aranızda | ELMWT: ölümü | WME: ve değildir | NḪN: bizim | BMSBWGYN: önümüze geçilmiş | (56:60) | |
|AL: | ÊN: diye | NBD̃L: sizin yerinize getirelim | ÊMS̃ELKM: benzerlerinizi | WNNŞÙKM: ve sizi yeniden inşa' edelim | FY: | ME: bir biçimde | LE: | TALMWN: bilmediğiniz | (56:61) | |
|WLGD̃: ve andolsun | ALMTM: bildiniz | ELNŞÊT: yaratmayı | ELÊWL: ilk | FLWLE: -mısınız? | TZ̃KRWN: düşünüp ibret almaz- | (56:62) | |
|ÊFRÊYTM: gördünüz mü? | ME: | TḪRS̃WN: ektiğinizi | (56:63) | |
|ÊÊNTM: siz mi? | TZRAWNH: onu bitiyorsunuz | ÊM: yoks | NḪN: biz (miyiz?) | ELZERAWN: bitirenler | (56:64) | |
|LW: şayet | NŞEÙ: dileseydik | LCALNEH: onu yapardık | ḪŦEME: kuru bir çöp | FƵLTM: dururdunuz | TFKHWN: sızlanıp | (56:65) | |
|ÎNE: elbette biz | LMĞRMWN: borçlandık | (56:66) | |
|BL: doğrusu | NḪN: biz | MḪRWMWN: yoksun bırakıldık | (56:67) | |
|ÊFRÊYTM: baktınız mı? | ELMEÙ: suya | ELZ̃Y: | TŞRBWN: içtiğiniz | (56:68) | |
|ÊÊNTM: siz mi? | ÊNZLTMWH: onu indirdiniz | MN: -tan | ELMZN: bulut- | ÊM: yoksa | NḪN: biz (miyiz?) | ELMNZLWN: indirenler | (56:69) | |
|LW: şayet | NŞEÙ: dileseydik | CALNEH: onu yapardık | ÊCECE: tuzlu | FLWLE: -misiniz? | TŞKRWN: şüketmez- | (56:70) | |
|ÊFRÊYTM: gördünüz mü? | ELNER: ateşi | ELTY: | TWRWN: çıkardığınız | (56:71) | |
|ÊÊNTM: siz mi? | ÊNŞÊTM: yarattınız | ŞCRTHE: onun ağacını | ÊM: yoksa | NḪN: biz (miyiz?) | ELMNŞÙWN: yaratanlar | (56:72) | |
|NḪN: biz | CALNEHE: onu yaptık | TZ̃KRT: bir ibret | WMTEAE: ve bir fayda | LLMGWYN: çölden gelip geçenlere | (56:73) | |
|FSBḪ: öyleyse yücelt | BESM: adını | RBK: Rabbinin | ELAƵYM: büyük | (56:74) | |
|FLE: hayır | ÊGSM: yemin ederim | BMWEGA: yerlerine | ELNCWM: yıldızların | (56:75) | |
|WÎNH: muhakkak o | LGSM: bir yemindir | LW: eğer | TALMWN: bilirseniz | AƵYM: büyük | (56:76) | |
|ÎNH: elbette O | LGR ËN: kesinlikle bir Kur'an'dır | KRYM: değerli | (56:77) | |
|FY: | KTEB: bir Kitaptadır | MKNWN: saklı | (56:78) | |
|LE: | YMSH: ona dokunmaz | ÎLE: başkası | ELMŦHRWN: temizlerden | (56:79) | |
|TNZYL: indirilmiştir | MN: -nden | RB: Rabbi- | ELAELMYN: alemlerin | (56:80) | |
|ÊFBHZ̃E: şimdi bunu mu? | ELḪD̃YS̃: sözü | ÊNTM: siz | MD̃HNWN: küçümsüyorsunuz | (56:81) | |
|WTCALWN: ve kılıyorsunuz? | RZGKM: rızkınızı | ÊNKM: sizin | TKZ̃BWN: yalanlamanızdan (ibaret) | (56:82) | |
|FLWLE: ya ? | ÎZ̃E: zaman | BLĞT: (can) dayandığı | ELḪLGWM: boğaza | (56:83) | |
|WÊNTM: ve siz de | ḪYNÙZ̃: o zaman | TNƵRWN: bakıp durursunuz | (56:84) | |
|WNḪN: ve biz | ÊGRB: daha yakınız | ÎLYH: ona | MNKM: sizden | WLKN: fakat | LE: | TBṦRWN: siz görmezsiniz | (56:85) | |
|FLWLE: | ÎN: eğer | KNTM: iseniz | ĞYR: | MD̃YNYN: cezalandırılmayacak | (56:86) | |
|TRCAWNHE: onu geri döndürsenize | ÎN: eğer | KNTM: iseniz | ṦED̃GYN: doğrulardan | (56:87) | |
|FÊME: ama | ÎN: eğer | KEN: ise | MN: -dan | ELMGRBYN: yaklaştırılanlar- | (56:88) | |
|FRWḪ: (O'na) rahatlık (vardır) | WRYḪEN: ve güzel rızık (vardır) | WCNT: ve cenneti (vardır) | NAYM: ni'met | (56:89) | |
|WÊME: ama | ÎN: eğer | KEN: ise | MN: -ndan | ÊṦḪEB: ashabı- | ELYMYN: sağ | (56:90) | |
|FSLEM: selam | LK: sana | MN: -ndan | ÊṦḪEB: ashabı- | ELYMYN: sağ | (56:91) | |
|WÊME: ama | ÎN: eğer | KEN: ise | MN: -dan | ELMKZ̃BYN: yalanlayıcılar- | ELŽELYN: sapık | (56:92) | |
|FNZL: bir ziyafet | MN: -dan | ḪMYM: kaynar su- | (56:93) | |
|WTṦLYT: ve atılma (vardır) | CḪYM: cehenneme | (56:94) | |
|ÎN: elbette | HZ̃E: budur işte | LHW: elbette o | ḪG: gerçek | ELYGYN: kesin | (56:95) | |
|FSBḪ: öyleyse tesbih et | BESM: adını | RBK: Rabbinin | ELAƵYM: büyük | (56:96) | |