» 56 / Vâki’a  20:

Kuran Sırası: 56
İniş Sırası: 46
Vakia Suresi = Olay Suresi
1. ayetinde yer alan vakia kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَفَاكِهَةٍ (WFEKHT) = ve fākihetin : ve meyva(lar)
2. مِمَّا (MME) = mimmā : şeylerden
3. يَتَخَيَّرُونَ (YTḢYRWN) = yeteḣayyerūne : beğendikleri
ve meyva(lar) | şeylerden | beğendikleri |

[FKH] [] [ḢYR]
WFEKHT MME YTḢYRWN

ve fākihetin mimmā yeteḣayyerūne
وفاكهة مما يتخيرون

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وفاكهة ف ك ه | FKH WFEKHT ve fākihetin ve meyva(lar) And fruits
مما | MME mimmā şeylerden of what
يتخيرون خ ي ر | ḢYR YTḢYRWN yeteḣayyerūne beğendikleri they select,

56:20 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve meyva(lar) | şeylerden | beğendikleri |

[FKH] [] [ḢYR]
WFEKHT MME YTḢYRWN

ve fākihetin mimmā yeteḣayyerūne
وفاكهة مما يتخيرون

[ف ك ه] [] [خ ي ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وفاكهة ف ك ه | FKH WFEKHT ve fākihetin ve meyva(lar) And fruits
Vav,Fe,Elif,Kef,He,Te merbuta,
6,80,1,20,5,400,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive feminine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
مما | MME mimmā şeylerden of what
Mim,Mim,Elif,
40,40,1,
P – preposition
REL – relative pronoun
حرف جر
اسم موصول
يتخيرون خ ي ر | ḢYR YTḢYRWN yeteḣayyerūne beğendikleri they select,
Ye,Te,Hı,Ye,Re,Vav,Nun,
10,400,600,10,200,6,50,
V – 3rd person masculine plural (form V) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَفَاكِهَةٍ: ve meyva(lar) | مِمَّا: şeylerden | يَتَخَيَّرُونَ: beğendikleri |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وفاكهة WFEKHT ve meyva(lar) | مما MME şeylerden | يتخيرون YTḢYRWN beğendikleri |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve fākihetin: ve meyva(lar) | mimmā: şeylerden | yeteḣayyerūne: beğendikleri |
Kırık Meal (Transcript) : |WFEKHT: ve meyva(lar) | MME: şeylerden | YTḢYRWN: beğendikleri |
Abdulbaki Gölpınarlı : Beğendikleri meyvelerden.
Adem Uğur : (Onlara) beğendikleri meyveler,
Ahmed Hulusi : Tercih edecekleri meyve;
Ahmet Tekin : Hizmetkârlar, Cennet ehlinin beğendikleri meyvalarla dolaşırlar.
Ahmet Varol : Bir de beğenip seçtikleri meyvalar.
Ali Bulaç : Arzulayıp seçecekleri meyveler,
Ali Fikri Yavuz : Bir de seçtikleri meyvelerle,
Bekir Sadak : (17-21) Olumsuz gencler yanlarinda, bas agrisi ve donmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kaseler, ibrikler, kadehler; sececekleri meyveler, arzulayacaklari kus eti ile dolasirlar.
Celal Yıldırım : Ve bir de seçip beğenecekleri meyvalar;
Diyanet İşleri : (17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.
Diyanet İşleri (eski) : (17-21) Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.
Diyanet Vakfi : (Onlara) beğendikleri meyveler,
Edip Yüksel : Ve beğendikleri meyveler...
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Beğendikleri meyvalar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Meyve beğendiklerinden,
Elmalılı Hamdi Yazır : Meyve beğendiklerinden
Fizilal-il Kuran : Hoşlarına giden meyvalarla,
Gültekin Onan : Arzulayıp seçecekleri meyveler,
Hasan Basri Çantay : Beğeneceklerinden (türlü) meyve (ler),
Hayrat Neşriyat : Ve beğenmekte olduklarından (her türlü) meyve!
İbni Kesir : Beğenecekleri meyveler,
İskender Evrenosoğlu : Ve arzu ettikleri meyvelerden.
Muhammed Esed : ve seçebilecekleri her çeşit meyveyle,
Mustafa İslamoğlu : Ve her tür meyve ve kuruyemiş seçeneği...
Ömer Nasuhi Bilmen : (19-20) Onlardan baş ağrısına uğramazlar ve akıllarını da gidermiş olmazlar. Ve (o hizmetçiler) ehl-i Cennet'in ihtiyar ettikleri meyveler ile (dolaşırlar).
Ömer Öngüt : Beğendikleri meyveler.
Şaban Piriş : Beğendiklerinden meyveler..
Suat Yıldırım : Bir de... tercih edecekleri meyveler...
Süleyman Ateş : Beğendikleri meyva(lar),
Tefhim-ul Kuran : Arzulayıp seçecekleri meyveler,
Ümit Şimşek : Ve beğendikleri meyvelerle,
Yaşar Nuri Öztürk : Ve meyveler, gönüllerince seçtiklerinden.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}