» 56 / Vâki’a  76:

Kuran Sırası: 56
İniş Sırası: 46
Vakia Suresi = Olay Suresi
1. ayetinde yer alan vakia kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَإِنَّهُ (WÎNH) = ve innehu : muhakkak o
2. لَقَسَمٌ (LGSM) = leḳasemun : bir yemindir
3. لَوْ (LW) = lev : eğer
4. تَعْلَمُونَ (TALMWN) = teǎ'lemūne : bilirseniz
5. عَظِيمٌ (AƵYM) = ǎZīmun : büyük
muhakkak o | bir yemindir | eğer | bilirseniz | büyük |

[] [GSM] [] [ALM] [AƵM]
WÎNH LGSM LW TALMWN AƵYM

ve innehu leḳasemun lev teǎ'lemūne ǎZīmun
وإنه لقسم لو تعلمون عظيم

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإنه | WÎNH ve innehu muhakkak o And indeed, it
لقسم ق س م | GSM LGSM leḳasemun bir yemindir (is) surely an oath,
لو | LW lev eğer if
تعلمون ع ل م | ALM TALMWN teǎ'lemūne bilirseniz you know -
عظيم ع ظ م | AƵM AƵYM ǎZīmun büyük great,

56:76 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

muhakkak o | bir yemindir | eğer | bilirseniz | büyük |

[] [GSM] [] [ALM] [AƵM]
WÎNH LGSM LW TALMWN AƵYM

ve innehu leḳasemun lev teǎ'lemūne ǎZīmun
وإنه لقسم لو تعلمون عظيم

[] [ق س م] [] [ع ل م] [ع ظ م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإنه | WÎNH ve innehu muhakkak o And indeed, it
Vav,,Nun,He,
6,,50,5,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
الواو عاطفة
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
لقسم ق س م | GSM LGSM leḳasemun bir yemindir (is) surely an oath,
Lam,Gaf,Sin,Mim,
30,100,60,40,
EMPH – emphatic prefix lām
N – nominative masculine indefinite noun
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع
لو | LW lev eğer if
Lam,Vav,
30,6,
COND – conditional particle
حرف شرط
تعلمون ع ل م | ALM TALMWN teǎ'lemūne bilirseniz you know -
Te,Ayn,Lam,Mim,Vav,Nun,
400,70,30,40,6,50,
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
عظيم ع ظ م | AƵM AƵYM ǎZīmun büyük great,
Ayn,Zı,Ye,Mim,
70,900,10,40,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَإِنَّهُ: muhakkak o | لَقَسَمٌ: bir yemindir | لَوْ: eğer | تَعْلَمُونَ: bilirseniz | عَظِيمٌ: büyük |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وإنه WÎNH muhakkak o | لقسم LGSM bir yemindir | لو LW eğer | تعلمون TALMWN bilirseniz | عظيم AƵYM büyük |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve innehu: muhakkak o | leḳasemun: bir yemindir | lev: eğer | teǎ'lemūne: bilirseniz | ǎZīmun: büyük |
Kırık Meal (Transcript) : |WÎNH: muhakkak o | LGSM: bir yemindir | LW: eğer | TALMWN: bilirseniz | AƵYM: büyük |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki bu, elbette pek büyük bir anttır bilseniz.
Adem Uğur : Bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir.
Ahmed Hulusi : Bilseniz, gerçekten bu çok azametli bir yemindir!
Ahmet Tekin : Eğer bilirseniz, bu çok büyük bir yemindir.
Ahmet Varol : Ki gerçekten bu, eğer bilirseniz, büyük bir yemindir.
Ali Bulaç : Şüphesiz bu, eğer bilirseniz gerçekten büyük bir yemindir.
Ali Fikri Yavuz : Ki eğer bilirseniz bu yemin, gerçekten büyük bir yemindir.
Bekir Sadak : (75-76) Hayir; yildizlarin yerleri uzerine yemin ederim ki bunun ne buyuk yemin oldugunu bir bilseniz!
Celal Yıldırım : (75-76) Hayır, (bu nimetleri inkâr edemezsiniz ?) Parça parça inen Kur'ân'ın (iniş) mevki'lerine yemin ederim ki, eğer bilirseniz bu cidden büyük bir yemindir.
Diyanet İşleri : (75-76) Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir-
Diyanet İşleri (eski) : (75-76) Hayır; yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; ki bunun ne büyük yemin olduğunu bir bilseniz!
Diyanet Vakfi : Bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir.
Edip Yüksel : Onun ne büyük bir yemin olduğunu bir bilseniz!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bilirseniz bu büyük bir yemindir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : bilseniz o, gerçekten çok büyük bir yemindir.
Elmalılı Hamdi Yazır : ve filhakika o, bilseniz çok büyük bir kasemdir
Fizilal-il Kuran : Keşke bilseniz bu ne büyük bir yemindir
Gültekin Onan : Şüphesiz bu, eğer bilirseniz gerçekten büyük bir yemindir.
Hakkı Yılmaz : ve eğer bilirseniz bu büyük bir kanıt gösterimidir–,
Hasan Basri Çantay : ki hakıykaten bu, eğer bilirseniz, büyük bir anddır,
Hayrat Neşriyat : Ve şübhesiz bu, eğer bilirseniz, gerçekten pek büyük bir yemindir!
İbni Kesir : Gerçekten bilseniz bu, büyük bir yemindir.
İskender Evrenosoğlu : Ve muhakkak ki o, gerçekten çok büyük bir yemindir, keşke bilseniz.
Muhammed Esed : eğer bilseniz bu en güçlü bir teyiddir!
Mustafa İslamoğlu : ki elbet bu, eğer farkındaysanız çok ağır bir yemindir.
Ömer Nasuhi Bilmen : (75-76) Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim. Ve şüphe yok ki o, eğer bilseniz, bu elbette pek büyük bir yemindir.
Ömer Öngüt : Bu, eğer bilirseniz, gerçekten büyük bir yemindir.
Şaban Piriş : Şüphesiz bu, büyük bir yemindir, eğer bilirseniz.
Suat Yıldırım : Eğer anlarsanız bu gerçekten büyük bir yemindir.
Süleyman Ateş : Bilirseniz, bu büyük bir yemindir.
Tefhim-ul Kuran : Şüphesiz bu, eğer bilirseniz gerçekten büyük bir yemindir.
Ümit Şimşek : Bu bir yemin ki, bilseniz, pek büyüktür.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve eğer bilirseniz, gerçekten büyük bir yemindir bu.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}