Kırık Meal (Arapça) : |ثُلَّةٌ : çoğu bir ümmettir | مِنَ : -den | الْأَوَّلِينَ : öncekiler- | Kırık Meal (Harekesiz) : |ثلة S̃LT çoğu bir ümmettir | من MN -den | الأولين ELÊWLYN öncekiler- | Kırık Meal (Okunuş) : |ṧulletun : çoğu bir ümmettir | mine : -den | l-evvelīne : öncekiler- | Kırık Meal (Transcript) : |S̃LT : çoğu bir ümmettir | MN : -den | ELÊWLYN : öncekiler- | Abdulbaki Gölpınarlı : Öncekilerin bir çoğu. Adem Uğur : (Onların) çoğu önceki ümmetlerden, Ahmed Hulusi : Çoğunluğu önceki (devir)lerdendir. Ahmet Tekin : Çoğu önceki ümmetlerdendir. Ahmet Varol : Çoğu öncekilerden. Ali Bulaç : Bir çoğu geçmiş (ümmet)lerden, Ali Fikri Yavuz : Evvelki ümmetlerin (hayırda ileri geçenlerinden) çok kimseler, Bekir Sadak : (13-14) Onlarin buyuk kismi eski ummetlerden, bir kismi da sonrakilerdendir. Celal Yıldırım : (13-14) Öncekilerden büyük bir cemaattir, sonrakilerden az bir topluluktur. Diyanet İşleri : (13-14) Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir. Diyanet İşleri (eski) : (13-14) Onların büyük kısmı eski ümmetlerden, bir kısmı da sonrakilerdendir. Diyanet Vakfi : (Onların) çoğu önceki ümmetlerden, Edip Yüksel : Onların büyük bir kısmı önceki nesillerden, Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Çoğu önceki ümmetlerden, Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Çoğu öncekilerden, Elmalılı Hamdi Yazır : Bir çok evvelînden Fizilal-il Kuran : Çoğu öncü ümmetlerden, Gültekin Onan : Bir çoğu geçmiş (ümmet)lerden, Hakkı Yılmaz : (13,14) Birçoğu evvelkilerdendir, çok azı da sonrakilerdendir. Hasan Basri Çantay : Bir çok (u) evvelki (ümmet) lerden, Hayrat Neşriyat : (13-14) (Sâbikundan olanlar) önceki (ümmet)lerden birçok, sonrakilerden ise azdır. İbni Kesir : Bir çoğu öncekilerden, İskender Evrenosoğlu : (Onlar), evvelkilerden bir ümmettir. Muhammed Esed : çoğu eski zamanların, Mustafa İslamoğlu : bir kısmı öncekilerden, Ömer Nasuhi Bilmen : (13-15) (O Sabikûn) Evvelkilerden bir cemaattır. Ve biraz da sonrakilerdendir. Altundan örülmüş tahtlar üzerindedirler. Ömer Öngüt : Onların büyük bir kısmı eski ümmetlerdendir. Şaban Piriş : Bir çoğu öncekilerden. Suat Yıldırım : (13-14) Çoğu önceki ümmetlerden, biraz da sonrakilerden. Süleyman Ateş : Çoğu öncekilerden, Tefhim-ul Kuran : Bir çoğu geçmiş (ümmet)lerden. Ümit Şimşek : Onların birçoğu öncekilerdendir. Yaşar Nuri Öztürk : Büyük kısmı öncekilerden,