» 56 / Vâki’a  18:

Kuran Sırası: 56
İniş Sırası: 46
Vakia Suresi = Olay Suresi
1. ayetinde yer alan vakia kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. بِأَكْوَابٍ (BÊKWEB) = biekvābin : testilerle
2. وَأَبَارِيقَ (WÊBERYG) = ve ebārīḳa : ve ibrikler
3. وَكَأْسٍ (WKÊS) = ve ke'sin : ve kadehlerle
4. مِنْ (MN) = min :
5. مَعِينٍ (MAYN) = meǐynin : kaynağından doldurulmuş
testilerle | ve ibrikler | ve kadehlerle | | kaynağından doldurulmuş |

[KWB] [] [KES] [] [AYN]
BÊKWEB WÊBERYG WKÊS MN MAYN

biekvābin ve ebārīḳa ve ke'sin min meǐynin
بأكواب وأباريق وكأس من معين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
بأكواب ك و ب | KWB BÊKWEB biekvābin testilerle With vessels
وأباريق | WÊBERYG ve ebārīḳa ve ibrikler and jugs
وكأس ك ا س | KES WKÊS ve ke'sin ve kadehlerle and a cup
من | MN min from
معين ع ي ن | AYN MAYN meǐynin kaynağından doldurulmuş a flowing stream,

56:18 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

testilerle | ve ibrikler | ve kadehlerle | | kaynağından doldurulmuş |

[KWB] [] [KES] [] [AYN]
BÊKWEB WÊBERYG WKÊS MN MAYN

biekvābin ve ebārīḳa ve ke'sin min meǐynin
بأكواب وأباريق وكأس من معين

[ك و ب] [] [ك ا س] [] [ع ي ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
بأكواب ك و ب | KWB BÊKWEB biekvābin testilerle With vessels
Be,,Kef,Vav,Elif,Be,
2,,20,6,1,2,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine plural indefinite noun
جار ومجرور
وأباريق | WÊBERYG ve ebārīḳa ve ibrikler and jugs
Vav,,Be,Elif,Re,Ye,Gaf,
6,,2,1,200,10,100,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine plural noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
وكأس ك ا س | KES WKÊS ve ke'sin ve kadehlerle and a cup
Vav,Kef,,Sin,
6,20,,60,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive feminine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
من | MN min from
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
معين ع ي ن | AYN MAYN meǐynin kaynağından doldurulmuş a flowing stream,
Mim,Ayn,Ye,Nun,
40,70,10,50,
N – genitive masculine singular indefinite noun
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |بِأَكْوَابٍ: testilerle | وَأَبَارِيقَ: ve ibrikler | وَكَأْسٍ: ve kadehlerle | مِنْ: | مَعِينٍ: kaynağından doldurulmuş |
Kırık Meal (Harekesiz) : |بأكواب BÊKWEB testilerle | وأباريق WÊBERYG ve ibrikler | وكأس WKÊS ve kadehlerle | من MN | معين MAYN kaynağından doldurulmuş |
Kırık Meal (Okunuş) : |biekvābin: testilerle | ve ebārīḳa: ve ibrikler | ve ke'sin: ve kadehlerle | min: | meǐynin: kaynağından doldurulmuş |
Kırık Meal (Transcript) : |BÊKWEB: testilerle | WÊBERYG: ve ibrikler | WKÊS: ve kadehlerle | MN: | MAYN: kaynağından doldurulmuş |
Abdulbaki Gölpınarlı : Kaynağından doldurulmuş şaraplarla dolu taslarla ve ibriklerle ve kadehlerle.
Adem Uğur : Maîn çeşmesinden doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
Ahmed Hulusi : Kaynağında dolmuş ibrikler, sürahiler ve kâselerle. . .
Ahmet Tekin : Maîn çeşmesinden, meşrubat pınarlarından, ırmaklarından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle dolaşırlar.
Ahmet Varol : (Şarap) kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
Ali Bulaç : Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,
Ali Fikri Yavuz : Cennet şarabından dolu sürahiler, ibrikler ve kadehlerle...
Bekir Sadak : (17-21) Olumsuz gencler yanlarinda, bas agrisi ve donmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kaseler, ibrikler, kadehler; sececekleri meyveler, arzulayacaklari kus eti ile dolasirlar.
Celal Yıldırım : Kaynaktan (doldurup getirdikleri) küpler, ibrikler ve kadehlerle dönüp dolaşırlar.
Diyanet İşleri : (17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.
Diyanet İşleri (eski) : (17-21) Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.
Diyanet Vakfi : Maîn çeşmesinden doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
Edip Yüksel : Kaynaktan doldurulmuş bardaklar, sürahiler ve kadehlerle.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Kaynağından doldurulmuş, testiler, ibrikler ve kadehlerle.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Main'den doldurulmuş küpler, ibrikler ve kadehlere,
Elmalılı Hamdi Yazır : Kübler ve ibrıklerle me'ıynden bir piyâle
Fizilal-il Kuran : Gürül gürül akan bir çeşmeden doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
Gültekin Onan : Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,
Hasan Basri Çantay : «Maîn» (kaynağın) dan (dolu) büyük kablarla, ibriklerle ve kadehlerle.
Hayrat Neşriyat : (17-18) (Aynı yaşları üzere) ölümsüz kılınmış çocuklar (ve genç hizmetçiler),pınardan (akan Cennet şerbetleriyle doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehlerle onların (o sâbikunun) etrâfında dolaşır!
İbni Kesir : Main'den büyük kaplarla, ibrikler ve kadehlerle.
İskender Evrenosoğlu : Akan pınarlardan doldurulmuş kâseler, ibrikler ve billur kadehler ile.
Muhammed Esed : tertemiz kaynakların suyundan doldurulmuş kaseler, ibrikler ve fincanlarla,
Mustafa İslamoğlu : tarifsiz güzellikte bir kaynaktan doldurulmuş bir o kadar tarifsiz ibrikler ve kadehlerle sunulan (içecekler);
Ömer Nasuhi Bilmen : (17-18) Onların üzerlerine daima aynı halde kalan genç hizmetçiler dolaşır. Çeşmelerden akan şuruplar ile (dolu) destiler ile ve ibrikler ile ve bardaklar ile.
Ömer Öngüt : Akıp giden şarap kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
Şaban Piriş : Tertemiz kaynağından doldurulmuş ibrikler, testiler ve fincanlarla...
Suat Yıldırım : (17-18) Etraflarında, cennet şarabından dolu testiler, sürahiler, kadehlerle, ebedîliğe ermiş çocuklar dolaşıp hizmet ederler.
Süleyman Ateş : Akıp giden şarap kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
Tefhim-ul Kuran : Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,
Ümit Şimşek : Pınarlardan doldurulmuş testiler, ibrikler, kadehlerle.
Yaşar Nuri Öztürk : Sürahiler, ibrikler ve öz kaynağından içkilerle doldurulmuş kadehler eşliğinde.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}