Kırık Meal (Arapça) : |وَمَا : ve | يَنْبَغِي : yakışmaz | لِلرَّحْمَٰنِ : Rahman'a | أَنْ : | يَتَّخِذَ : edinmek | وَلَدًا : çocuk | Kırık Meal (Harekesiz) : |وما WME ve | ينبغي YNBĞY yakışmaz | للرحمن LLRḪMN Rahman'a | أن ÊN | يتخذ YTḢZ̃ edinmek | ولدا WLD̃E çocuk | Kırık Meal (Okunuş) : |ve mā : ve | yenbeğī : yakışmaz | lirraHmāni : Rahman'a | en : | yetteḣiƶe : edinmek | veleden : çocuk | Kırık Meal (Transcript) : |WME : ve | YNBĞY : yakışmaz | LLRḪMN : Rahman'a | ÊN : | YTḢZ̃ : edinmek | WLD̃E : çocuk | Abdulbaki Gölpınarlı : Rahmâna oğul edinmek yaraşmaz. Adem Uğur : Halbuki çocuk edinmek Rahmân'ın şanına yakışmaz. Ahmed Hulusi : Rahman'a çocuk edinmek gibi bir kavram yakışmaz. Ahmet Tekin : Sınırsız rahmeti ile hayat veren, yaşatan, koruyan, rahmetine, lütfuna, hayırlara mazhar eden, Rahman olan Allah’ın oğul edinmesi şanına yakışmaz. Ahmet Varol : Oysa Rahman'a çocuk edinmek yaraşmaz. Ali Bulaç : Rahman (olan Allah)a çocuk edinmek yaraşmaz. Ali Fikri Yavuz : Halbuki Rahman’a çocuk edinmek yaraşmaz. Bekir Sadak : (92-93) Oysa Rahman'a cocuk edinmek yarasmaz, cunku goklerde ve yerde olan her sey Rahman'a bas egmis kul olarak gelecektir. Celal Yıldırım : Oysa Rahmân'a çocuk edinmek yakışmaz, (O'nun ilâhlık vasfına uygun düşmez). Diyanet İşleri : Hâlbuki Rahmân’a bir çocuk edinmek yakışmaz. Diyanet İşleri (eski) : (92-93) Oysa Rahman'a çocuk edinmek yaraşmaz, çünkü göklerde ve yerde olan her şey Rahman'a baş eğmiş kul olarak gelecektir. Diyanet Vakfi : Halbuki çocuk edinmek Rahmân'ın şanına yakışmaz. Edip Yüksel : Çocuk edinmek Rahman'a yakışmaz. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Halbuki Rahmân'a çocuk edinmek yaraşmaz. Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Halbuki, çocuk edinmek Rahman'a yaraşmaz. Elmalılı Hamdi Yazır : Halbuki veled edinmek rahmana yaraşmaz Fizilal-il Kuran : Oysa rahmeti bol olan Allah'a çocuk edinmek yakışmaz. Gültekin Onan : Rahmana çocuk edinmek yaraşmaz. Hakkı Yılmaz : Hâlbuki Rahmân [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah] için çocuk edinmek yaraşmaz. Hasan Basri Çantay : Halbuki O çok esirgeyen (Allah) için bir evlâd edinmek asla yakışmaz. Hayrat Neşriyat : Hâlbuki çocuk edinmek Rahmân’ın şânına lâyık değildir. İbni Kesir : Oysa Rahman'a çocuk edinmek yaraşmaz. İskender Evrenosoğlu : Ve Rahmân'a çocuk edinmek yakışmaz (olamaz). Muhammed Esed : Hem de, sınırsız rahmet Sahibi'nin bir oğul edinmesi akıl almaz bir şey olduğu halde! Ömer Nasuhi Bilmen : Halbuki, veled ittihaz etmek, Rahmân için layık olamaz. Ömer Öngüt : Halbuki Rahman olan Allah'a çocuk isnat etmek aslâ yakışmaz. Şaban Piriş : Rahman’ın çocuk edinmeye ihtiyacı yoktur. Suat Yıldırım : Halbuki evlat edinmek Rahman’ın şanına yakışmaz. Süleyman Ateş : Çocuk edinmek Rahmân'a yakışmaz. Tefhim-ul Kuran : Rahman (olan Allah) a çocuk edinmek yaraşmaz. Ümit Şimşek : Oysa Rahmân'a evlât edinmek yaraşmaz. Yaşar Nuri Öztürk : Rahman'a çocuk edinmek yakışmaz.