» 70 / Me’âric  38:

Kuran Sırası: 70
İniş Sırası: 79
Mearic Suresi = Miraçlar/Yükselis-Yollari Suresi
ismini 3. ayetinde yer alan Allah’in yükselme dereceleri-yollarinin sahibi oldugu anlamina gelen mearic kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. أَيَطْمَعُ (ÊYŦMA) = eyeTmeǔ : umuyor mu?
2. كُلُّ (KL) = kullu : her
3. امْرِئٍ (EMRÙ) = mriin : biri
4. مِنْهُمْ (MNHM) = minhum : onlardan
5. أَنْ (ÊN) = en :
6. يُدْخَلَ (YD̃ḢL) = yudḣale : sokulacağını
7. جَنَّةَ (CNT) = cennete : cennetine
8. نَعِيمٍ (NAYM) = neǐymin : ni'met
umuyor mu? | her | biri | onlardan | | sokulacağını | cennetine | ni'met |

[ŦMA] [KLL] [MRE] [] [] [D̃ḢL] [CNN] [NAM]
ÊYŦMA KL EMRÙ MNHM ÊN YD̃ḢL CNT NAYM

eyeTmeǔ kullu mriin minhum en yudḣale cennete neǐymin
أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة نعيم

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أيطمع ط م ع | ŦMA ÊYŦMA eyeTmeǔ umuyor mu? Does long
كل ك ل ل | KLL KL kullu her every
امرئ م ر ا | MRE EMRÙ mriin biri person,
منهم | MNHM minhum onlardan among them
أن | ÊN en that
يدخل د خ ل | D̃ḢL YD̃ḢL yudḣale sokulacağını he enters
جنة ج ن ن | CNN CNT cennete cennetine a Garden
نعيم ن ع م | NAM NAYM neǐymin ni'met (of) Delight?

70:38 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

umuyor mu? | her | biri | onlardan | | sokulacağını | cennetine | ni'met |

[ŦMA] [KLL] [MRE] [] [] [D̃ḢL] [CNN] [NAM]
ÊYŦMA KL EMRÙ MNHM ÊN YD̃ḢL CNT NAYM

eyeTmeǔ kullu mriin minhum en yudḣale cennete neǐymin
أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة نعيم

[ط م ع] [ك ل ل] [م ر ا] [] [] [د خ ل] [ج ن ن] [ن ع م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أيطمع ط م ع | ŦMA ÊYŦMA eyeTmeǔ umuyor mu? Does long
,Ye,Tı,Mim,Ayn,
,10,9,40,70,
INTG – prefixed interrogative alif
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
الهمزة همزة استفهام
فعل مضارع
كل ك ل ل | KLL KL kullu her every
Kef,Lam,
20,30,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
امرئ م ر ا | MRE EMRÙ mriin biri person,
Elif,Mim,Re,,
1,40,200,,
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
منهم | MNHM minhum onlardan among them
Mim,Nun,He,Mim,
40,50,5,40,
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
أن | ÊN en that
,Nun,
,50,
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
يدخل د خ ل | D̃ḢL YD̃ḢL yudḣale sokulacağını he enters
Ye,Dal,Hı,Lam,
10,4,600,30,
V – 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع مبني للمجهول منصوب
جنة ج ن ن | CNN CNT cennete cennetine a Garden
Cim,Nun,Te merbuta,
3,50,400,
"N – accusative feminine noun → Paradise"
اسم منصوب
نعيم ن ع م | NAM NAYM neǐymin ni'met (of) Delight?
Nun,Ayn,Ye,Mim,
50,70,10,40,
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |أَيَطْمَعُ: umuyor mu? | كُلُّ: her | امْرِئٍ: biri | مِنْهُمْ: onlardan | أَنْ: | يُدْخَلَ: sokulacağını | جَنَّةَ: cennetine | نَعِيمٍ: ni'met |
Kırık Meal (Harekesiz) : |أيطمع ÊYŦMA umuyor mu? | كل KL her | امرئ EMRÙ biri | منهم MNHM onlardan | أن ÊN | يدخل YD̃ḢL sokulacağını | جنة CNT cennetine | نعيم NAYM ni'met |
Kırık Meal (Okunuş) : |eyeTmeǔ: umuyor mu? | kullu: her | mriin: biri | minhum: onlardan | en: | yudḣale: sokulacağını | cennete: cennetine | neǐymin: ni'met |
Kırık Meal (Transcript) : |ÊYŦMA: umuyor mu? | KL: her | EMRÙ: biri | MNHM: onlardan | ÊN: | YD̃ḢL: sokulacağını | CNT: cennetine | NAYM: ni'met |
Abdulbaki Gölpınarlı : Onların her biri, Naîm cennetine sokulacaklarını mı umuyorlar?
Adem Uğur : Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Ahmed Hulusi : Onlardan her bir kişi, nimet cennetine dâhil olunacağını mı umuyor?
Ahmet Tekin : Onlardan her biri nimetlerle dolu Cennet’e konulacağını mı umuyor?
Ahmet Varol : Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Ali Bulaç : Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)?
Ali Fikri Yavuz : Onlardan her şahıs, (nimetleri bol olan) Naîm Cennetine sokulacağını ümid mi ediyor?
Bekir Sadak : N/A
Celal Yıldırım : Onlardan her kişi Nîmet Cenneti (veya Naim Cennetijne yerleştirilmeyi mi umuyorlar?
Diyanet İşleri : Onlardan her biri Naîm cennetine sokulacağını mı umuyor?
Diyanet İşleri (eski) : Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor?
Diyanet Vakfi : Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Edip Yüksel : Herbiri, nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlardan herbiri, bir nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Elmalılı Hamdi Yazır : Onlardan her kişi na'îm Cennetine sokulacağını ümid mi ediyor?
Fizilal-il Kuran : Onlardan her biri, nimet cennetine sokulacağını mı umuyor yoksa?
Gültekin Onan : Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)?
Hakkı Yılmaz : Onlardan her biri, bir nimet cennetine girdirileceğini mi umuyor?
Hasan Basri Çantay : Onlardan herkes Naîm cennetine sokulacağını mı ümîd ediyor?
Hayrat Neşriyat : Onlardan her bir şahıs, Naîm Cennetine konulacağını mı umuyor?
İbni Kesir : Onlardan herkes Naim cennetine konulacağını mı umuyor?
İskender Evrenosoğlu : Onlardan hepsi Naîm cennetine sokulacağını mı umuyor?
Muhammed Esed : Onların her biri (bu şekilde) bir esenlik bahçesine gireceğini mi sanıyor?
Ömer Nasuhi Bilmen : Onlardan her bir şahıs naim cennetine girdirileceğini mi ümit ediyor?
Ömer Öngüt : Onlardan her biri Naîm cennetine sokulacağını mı umuyor?
Şaban Piriş : Yoksa onların her biri nimet cennetlerine mi girdirileceğini ümit ediyor?
Suat Yıldırım : Onlardan her biri (iman etmeden) naîm cennetine yerleşmeye mi hevesleniyor?
Süleyman Ateş : Onlardan her biri, ni'met cennetine sokulacağını mı umuyor?
Tefhim-ul Kuran : Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)?
Ümit Şimşek : Onlardan herbiri, nimetlerle dolu Cennete gireceğini mi umuyor?
Yaşar Nuri Öztürk : Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}