» 21 / Enbiyâ  14:

Kuran Sırası: 21
İniş Sırası: 73
Enbiya Suresi = Peygamberler Suresi
agirlikli olarak peygamberlerden söz edildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. قَالُوا (GELWE) = ḳālū : dediler
2. يَا (YE) = yā : EY/HEY/AH
3. وَيْلَنَا (WYLNE) = veylenā : eyvah bize
4. إِنَّا (ÎNE) = innā : gerçekten biz
5. كُنَّا (KNE) = kunnā : olduk
6. ظَالِمِينَ (ƵELMYN) = Zālimīne : zalimlerden
dediler | EY/HEY/AH | eyvah bize | gerçekten biz | olduk | zalimlerden |

[GWL] [Y] [WYL] [] [KWN] [ƵLM]
GELWE YE WYLNE ÎNE KNE ƵELMYN

ḳālū veylenā innā kunnā Zālimīne
قالوا يا ويلنا إنا كنا ظالمين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قالوا ق و ل | GWL GELWE ḳālū dediler They said,
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
ويلنا و ي ل | WYL WYLNE veylenā eyvah bize woe to us
إنا | ÎNE innā gerçekten biz Indeed, [we]
كنا ك و ن | KWN KNE kunnā olduk we were
ظالمين ظ ل م | ƵLM ƵELMYN Zālimīne zalimlerden "wrongdoers."""

21:14 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

dediler | EY/HEY/AH | eyvah bize | gerçekten biz | olduk | zalimlerden |

[GWL] [Y] [WYL] [] [KWN] [ƵLM]
GELWE YE WYLNE ÎNE KNE ƵELMYN

ḳālū veylenā innā kunnā Zālimīne
قالوا يا ويلنا إنا كنا ظالمين

[ق و ل] [ي] [و ي ل] [] [ك و ن] [ظ ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قالوا ق و ل | GWL GELWE ḳālū dediler They said,
Gaf,Elif,Lam,Vav,Elif,
100,1,30,6,1,
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

ويلنا و ي ل | WYL WYLNE veylenā eyvah bize woe to us
Vav,Ye,Lam,Nun,Elif,
6,10,30,50,1,
VOC – prefixed vocative particle ya
N – accusative noun
PRON – 1st person plural possessive pronoun
أداة نداء
اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
إنا | ÎNE innā gerçekten biz Indeed, [we]
,Nun,Elif,
,50,1,
ACC – accusative particle
PRON – 1st person plural object pronoun
حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
كنا ك و ن | KWN KNE kunnā olduk we were
Kef,Nun,Elif,
20,50,1,
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
ظالمين ظ ل م | ƵLM ƵELMYN Zālimīne zalimlerden "wrongdoers."""
Zı,Elif,Lam,Mim,Ye,Nun,
900,1,30,40,10,50,
N – accusative masculine plural active participle
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |قَالُوا: dediler | يَا: EY/HEY/AH | وَيْلَنَا: eyvah bize | إِنَّا: gerçekten biz | كُنَّا: olduk | ظَالِمِينَ: zalimlerden |
Kırık Meal (Harekesiz) : |قالوا GELWE dediler | يا YE EY/HEY/AH | ويلنا WYLNE eyvah bize | إنا ÎNE gerçekten biz | كنا KNE olduk | ظالمين ƵELMYN zalimlerden |
Kırık Meal (Okunuş) : |ḳālū: dediler | : EY/HEY/AH | veylenā: eyvah bize | innā: gerçekten biz | kunnā: olduk | Zālimīne: zalimlerden |
Kırık Meal (Transcript) : |GELWE: dediler | YE: EY/HEY/AH | WYLNE: eyvah bize | ÎNE: gerçekten biz | KNE: olduk | ƵELMYN: zalimlerden |
Abdulbaki Gölpınarlı : Yazıklar olsun bize derler, gerçekten de zulmetmiştik biz.
Adem Uğur : Vay başımıza gelenlere! dediler; gerçekten biz zalim insanlarmışız.
Ahmed Hulusi : Dediler ki: "Yazıklar olsun bize! Gerçekte zulmedenlerden olmuşuz!"
Ahmet Tekin : 'Vay başımıza gelenlere! Gerçekten biz inkâr ile isyan ile baskı, zulüm ve işkence ile temel hak ve hürriyetleri Allah yolunu, Allah yolundaki faaliyetleri engelleyen, hakka riayet etmeyen zâlim kimselermişiz.' dediler.
Ahmet Varol : 'Yazık bize! Gerçekten biz zalimlermişiz' dediler.
Ali Bulaç : "Yazıklar bize" dediler. "Gerçekten biz, zalimmişiz."
Ali Fikri Yavuz : (Onlar kurtuluştan ümid keserek): “- Vay bizlere! Biz gerçekten zalimler idik.” dediler.
Bekir Sadak : «Vay basimiza gelenlere! Dogrusu biz haksizlik yapmis kimseleriz» dediler.
Celal Yıldırım : (Kaçmakla kurtulamıyacaklarını anlayınca), vay yazık oldu bize! Doğrusu biz zâlimler idik, dediler.
Diyanet İşleri : “Eyvah bizlere! Bizler gerçekten zalim kimseler idik” dediler.
Diyanet İşleri (eski) : 'Vay başımıza gelenlere! Doğrusu biz haksızlık yapmış kimseleriz' dediler.
Diyanet Vakfi : «Vay başımıza gelenlere! dediler; gerçekten biz zalim insanlarmışız.»
Edip Yüksel : 'Vay bize, biz gerçekten zulmedenlermişiz,' dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlar da: «Vay bizlere! Biz gerçekten zalimler idik» dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : (Onlar da): «Vay bizlere! Gerçekten bizler zalim insanlardık!» dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Vay bizlere: bizler cidden zalimler idik dediler
Fizilal-il Kuran : Eyvahlar olsun! Biz gerçekten kendimize zulmetmişiz dediler.
Gültekin Onan : "Yazıklar bize" dediler. "Gerçekten biz, zalimmişiz."
Hakkı Yılmaz : "Onlar: “Yazıklar olsun bizlere! Şüphesiz biz gerçekten yanlış davrananlar; kendi zararlarına iş yapanlar imişiz” dediler. "
Hasan Basri Çantay : Dediler: «Ne yazık bize! Biz hakıykaten zaalimler idik».
Hayrat Neşriyat : (Onlar:) 'Eyvah başımıza gelenlere! Gerçekten biz zâlim kimselermişiz!' dediler.
İbni Kesir : Dediler ki: Vay başımıza gelenlere; doğrusu biz, zalimler idik.
İskender Evrenosoğlu : “Yazıklar olsun bize! Muhakkak ki biz, zalimler olmuştuk.” dediler.
Muhammed Esed : Ve yalnızca: "Vah bize!" diye yanıp yakınırlardı, "Doğrusu, gerçekten zalim kimselerdik biz!"
Ömer Nasuhi Bilmen : Dediler ki: «Vay halimize! Muhakkak ki, biz zalimler olmuş idik.»
Ömer Öngüt : Dediler ki: “Vay başımıza gelenlere! Biz gerçekten zâlimlermişiz. ”
Şaban Piriş : -Eyvah bize, dediler. Biz haksızlık etmiştik.
Suat Yıldırım : "Eyvah! dediler, gerçekten biz zalim kimselermişiz! (Eyvah! Eyvah!)"
Süleyman Ateş : "Eyvah bize, dediler, gerçekten biz zâlimlermişiz!"
Tefhim-ul Kuran : «Yazıklar bize» dediler. «Gerçekten biz, zalimmişiz.»
Ümit Şimşek : 'Eyvah!' dediler. 'Biz gerçekten kendimize yazık etmişiz.'
Yaşar Nuri Öztürk : Dediler: "Eyvah bize! Biz gerçekten zalimlermişiz."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}