» 36 / Yâsîn  25:

Kuran Sırası: 36
İniş Sırası: 41
Yasin Suresi = Ey Sin Suresi
ismini 1. ayetinde geçen ya ve sin harflerinden alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِنِّي (ÎNY) = innī : şüphesiz ben
2. امَنْتُ ( ËMNT) = āmentu : inandım
3. بِرَبِّكُمْ (BRBKM) = birabbikum : sizin Rabbinize
4. فَاسْمَعُونِ (FESMAWN) = fesmeǔni : beni dinleyin
şüphesiz ben | inandım | sizin Rabbinize | beni dinleyin |

[] [EMN] [RBB] [SMA]
ÎNY ËMNT BRBKM FESMAWN

innī āmentu birabbikum fesmeǔni
إني آمنت بربكم فاسمعون

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إني | ÎNY innī şüphesiz ben Indeed, I
آمنت ا م ن | EMN ËMNT āmentu inandım [I] have believed
بربكم ر ب ب | RBB BRBKM birabbikum sizin Rabbinize in your Lord,
فاسمعون س م ع | SMA FESMAWN fesmeǔni beni dinleyin "so listen to me."""

36:25 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

şüphesiz ben | inandım | sizin Rabbinize | beni dinleyin |

[] [EMN] [RBB] [SMA]
ÎNY ËMNT BRBKM FESMAWN

innī āmentu birabbikum fesmeǔni
إني آمنت بربكم فاسمعون

[] [ا م ن] [ر ب ب] [س م ع]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إني | ÎNY innī şüphesiz ben Indeed, I
,Nun,Ye,
,50,10,
ACC – accusative particle
PRON – 1st person singular object pronoun
حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
آمنت ا م ن | EMN ËMNT āmentu inandım [I] have believed
,Mim,Nun,Te,
,40,50,400,
V – 1st person singular (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
بربكم ر ب ب | RBB BRBKM birabbikum sizin Rabbinize in your Lord,
Be,Re,Be,Kef,Mim,
2,200,2,20,40,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
فاسمعون س م ع | SMA FESMAWN fesmeǔni beni dinleyin "so listen to me."""
Fe,Elif,Sin,Mim,Ayn,Vav,Nun,
80,1,60,40,70,6,50,
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
PRON – 1st person singular object pronoun
الفاء استئنافية
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء المحذوفة ضمير متصل في محل نصب مفعول به
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِنِّي: şüphesiz ben | امَنْتُ: inandım | بِرَبِّكُمْ: sizin Rabbinize | فَاسْمَعُونِ: beni dinleyin |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إني ÎNY şüphesiz ben | آمنت ËMNT inandım | بربكم BRBKM sizin Rabbinize | فاسمعون FESMAWN beni dinleyin |
Kırık Meal (Okunuş) : |innī: şüphesiz ben | āmentu: inandım | birabbikum: sizin Rabbinize | fesmeǔni: beni dinleyin |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎNY: şüphesiz ben | ËMNT: inandım | BRBKM: sizin Rabbinize | FESMAWN: beni dinleyin |
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki ben, Rabbinize inandım, duyun sözümü.
Adem Uğur : Şüphesiz ben, Rabbinize inandım, beni dinleyin.
Ahmed Hulusi : "Gerçekten ben sizde de açığa çıkan Rabbe iman ettim; beni dinleyin!"
Ahmet Tekin : 'Ben Rabbinize iman ettim. Bana kulak verin, beni dinleyin.'
Ahmet Varol : Şüphesiz ben Rabbinize iman ettim; işte beni dinleyin.'
Ali Bulaç : "Şüphesiz ben, sizin Rabbinize iman ettim; işte beni işitin."
Ali Fikri Yavuz : Haberiniz olsun ki ben, Rabbinize iman getirdim; gelin beni dinleyin.”
Bekir Sadak : «Şuphesiz ben Rabbinize inandim, beni dinleyin.»
Celal Yıldırım : (Ey elçiler!) Şüpheniz olmasın ki ben sizin Rabbınıza imân ettim, beni işittiniz..
Diyanet İşleri : “Şüphesiz ben sizin Rabbinize inandım. Gelin, beni dinleyin!”
Diyanet İşleri (eski) : 'Şüphesiz ben Rabbinize inandım, beni dinleyin.'
Diyanet Vakfi : «Şüphesiz ben, Rabbinize inandım, beni dinleyin.»
Edip Yüksel : 'Ben sizin Rabbinize inandım; lütfen beni dinleyin.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Şüphesiz ki ben, Rabbinize iman getirdim, gelin dinleyin beni.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Haberiniz olsun ki, ben Rabbinize iman getirdim, gelin dinleyin beni!»
Elmalılı Hamdi Yazır : Haberiniz olsun ki ben rabbınıza iyman getirdim, gelin dinleyin beni
Fizilal-il Kuran : Şüphesiz ben Rabb'inize inandım, beni dinleyin.
Gültekin Onan : "Şüphesiz ben, sizin rabbinize inandım; işte beni işitin."
Hakkı Yılmaz : (20-25) O sırada o kentin en uzak yerinden bir adam koşarak geldi. Dedi ki: “Ey toplumum! Uyun elçilere! Uyun sizden hiçbir ücret istemeyen o kişilere ki, onlar “kılavuzlanan doğru yol”u bulmuşlardır. Bana ne oluyor da kulluk etmeyecekmişim O beni yoktan yaratana? Siz de sadece O'na döndürüleceksiniz. Ben, hiç O'nun astlarından ilâhlar edinir miyim? Eğer Rahmân [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden], Kendisinden bana bir zarar dileyecek olsa, ilâhların yardımı, torpili benden yana hiçbir yarar sağlamaz ve o ilâhlar beni kurtaramazlar. Şüphesiz ki ben, ilâhlar edindiğim takdirde apaçık bir sapıklık içindeyim. Şüphesiz ki ben, Rabbinize iman ettim. Haydi, kulak verin bana!”
Hasan Basri Çantay : «Gerçek, ben Rabbinize îman etdim. İşte bunu benden duyun».
Hayrat Neşriyat : 'Doğrusu ben, sizin Rabbinize îmân ettim; artık beni dinleyin!'
İbni Kesir : Şüphesiz ki ben, Rabbınıza inandım. Artık beni dinleyin.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki ben, sizin Rabbinize îmân ettim. Öyleyse beni işitin.
Muhammed Esed : "(Ey kavmim,) ben sizin Rabbinize iman ediyorum, öyleyse bana kulak verin!"
Ömer Nasuhi Bilmen : «Şüphe yok ki, ben sizin Rabbinize imân ettim. Artık bunu benden işitiniz.»
Ömer Öngüt : "Şüphesiz ki ben sizin de Rabbiniz olan Allah'a inandım. O halde beni dinleyin. "
Şaban Piriş : Şüphesiz ben, Rabbi’nize iman ettim, beni dinleyin!
Suat Yıldırım : "Amma bakın! Ben Rabbinize inanıyorum, sizler de bunu işitmiş olun!"
Süleyman Ateş : "Ben sizin Rabbinize inandım, (gelin) beni dinleyin."
Tefhim-ul Kuran : «Şüphesiz ben, sizin Rabbinize iman ettim; işte beni işitin.»
Ümit Şimşek : 'Ben sizin Rabbinize iman ettim; gelin beni dinleyin.'
Yaşar Nuri Öztürk : "Ben, sizin Rabbinize iman ettim, artık dinleyin beni!"


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}