» 36 / Yâsîn  42:

Kuran Sırası: 36
İniş Sırası: 41
Yasin Suresi = Ey Sin Suresi
ismini 1. ayetinde geçen ya ve sin harflerinden alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَخَلَقْنَا (WḢLGNE) = ve ḣaleḳnā : ve yaratmamızdır
2. لَهُمْ (LHM) = lehum : kendilerine
3. مِنْ (MN) = min :
4. مِثْلِهِ (MS̃LH) = miṧlihi : onun gibi
5. مَا (ME) = mā : şeyler
6. يَرْكَبُونَ (YRKBWN) = yerkebūne : binecekleri
ve yaratmamızdır | kendilerine | | onun gibi | şeyler | binecekleri |

[ḢLG] [] [] [MS̃L] [] [RKB]
WḢLGNE LHM MN MS̃LH ME YRKBWN

ve ḣaleḳnā lehum min miṧlihi yerkebūne
وخلقنا لهم من مثله ما يركبون

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وخلقنا خ ل ق | ḢLG WḢLGNE ve ḣaleḳnā ve yaratmamızdır And We created
لهم | LHM lehum kendilerine for them
من | MN min from
مثله م ث ل | MS̃L MS̃LH miṧlihi onun gibi (the) likes of it
ما | ME şeyler what
يركبون ر ك ب | RKB YRKBWN yerkebūne binecekleri they ride.

36:42 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve yaratmamızdır | kendilerine | | onun gibi | şeyler | binecekleri |

[ḢLG] [] [] [MS̃L] [] [RKB]
WḢLGNE LHM MN MS̃LH ME YRKBWN

ve ḣaleḳnā lehum min miṧlihi yerkebūne
وخلقنا لهم من مثله ما يركبون

[خ ل ق] [] [] [م ث ل] [] [ر ك ب]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وخلقنا خ ل ق | ḢLG WḢLGNE ve ḣaleḳnā ve yaratmamızdır And We created
Vav,Hı,Lam,Gaf,Nun,Elif,
6,600,30,100,50,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
لهم | LHM lehum kendilerine for them
Lam,He,Mim,
30,5,40,
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
من | MN min from
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
مثله م ث ل | MS̃L MS̃LH miṧlihi onun gibi (the) likes of it
Mim,Se,Lam,He,
40,500,30,5,
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
ما | ME şeyler what
Mim,Elif,
40,1,
REL – relative pronoun
اسم موصول
يركبون ر ك ب | RKB YRKBWN yerkebūne binecekleri they ride.
Ye,Re,Kef,Be,Vav,Nun,
10,200,20,2,6,50,
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَخَلَقْنَا: ve yaratmamızdır | لَهُمْ: kendilerine | مِنْ: | مِثْلِهِ: onun gibi | مَا: şeyler | يَرْكَبُونَ: binecekleri |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وخلقنا WḢLGNE ve yaratmamızdır | لهم LHM kendilerine | من MN | مثله MS̃LH onun gibi | ما ME şeyler | يركبون YRKBWN binecekleri |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve ḣaleḳnā: ve yaratmamızdır | lehum: kendilerine | min: | miṧlihi: onun gibi | : şeyler | yerkebūne: binecekleri |
Kırık Meal (Transcript) : |WḢLGNE: ve yaratmamızdır | LHM: kendilerine | MN: | MS̃LH: onun gibi | ME: şeyler | YRKBWN: binecekleri |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve daha da buna benzer nice binecekleri şeyler yarattık onlara.
Adem Uğur : Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık.
Ahmed Hulusi : Onlar için onun misli, binecekleri şeyleri yaratmış olmamız!
Ahmet Tekin : Yine onlar için, onun gibi, nakil vasıtaları, şilepler, trenler, uçaklar, yaratmamızdır.
Ahmet Varol : Ve onlar için üzerine bindikleri bunun gibi şeyler yaratmamız da.
Ali Bulaç : Ve onlar için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da.
Ali Fikri Yavuz : Ve kendilerine bunun gibi, binecekleri şeyler (türlü vasıtalar) yaratmamızdır.
Bekir Sadak : (41-42) Onlara bir delil de: Soylarini dolu gemiyle tasimamiz ve kendileri icin bunun gibi daha nice binekler yaratmis olmamizdir.
Celal Yıldırım : Ve bunun benzeri binecekleri şeyleri onlar için yaratmamızdır.
Diyanet İşleri : Biz, onlar için o gemi gibi binecekleri nice şeyler yarattık.
Diyanet İşleri (eski) : (41-42) Onlara bir delil de: Soylarını dolu gemiyle taşımamız ve kendileri için bunun gibi daha nice binekler yaratmış olmamızdır.
Diyanet Vakfi : Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık.
Edip Yüksel : Aynı şekilde, sürmeleri için onun bir benzerini yarattık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yine kendileri için onun gibi binecek şeyler yaratmamızdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : ve kendilerine o gibisinden binecek şeyler yaratmamızdır.
Elmalılı Hamdi Yazır : ve kendilerine o misilliden binecekleri şeyler yaratmamızdır
Fizilal-il Kuran : Ve kendilerine onun gibi binecekleri nice şeyler yaratmamızdır.
Gültekin Onan : Ve onlar için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da.
Hakkı Yılmaz : (41,42) Bizim, şüphesiz onların soyunu dopdolu bir gemide taşımamız ve şüphesiz kendileri için onun gibi binecekleri şeyleri oluşturmamız da duyarsız toplum için bir delildir.
Hasan Basri Çantay : Ve kendilerine bunun gibi binecekleri (nice) şeyleri yaratmış bulunmamızdır.
Hayrat Neşriyat : Ve onlar için bunun gibi binecekleri (daha nice) şeyleri (vâsıtaları) yarattık.
İbni Kesir : Ve kendilerine bunun gibi nice binecek şeyler yapmamız da.
İskender Evrenosoğlu : Ve onlar için, onun gibi (gemiler gibi) binecekleri şeyler yarattık.
Muhammed Esed : ve (yolculuklarında) binek olarak kullanabilecekleri benzer araçlar yaratmamız da (bulunmakta)dır;
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve onlar için onun mislinden biner oldukları şeyleri de yarattık.
Ömer Öngüt : Kendileri için bunun gibi daha nice binecek şeyler yarattık.
Şaban Piriş : Ve onlar için, daha başka taşıtlar da yarattık.
Suat Yıldırım : Biz, onlar için, gemiye benzer, daha nice binekler yaratırız...
Süleyman Ateş : Ve kendilerine onun gibi binecekleri nice şeyler yaratmamızdır.
Tefhim-ul Kuran : Ve kendileri için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da.
Ümit Şimşek : Bunun gibi, binecekleri daha nice şeyleri Biz onlar için yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk : Onlar için gemilere benzer, binecekleri başka şeyler de yarattık.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}