Kırık Meal (Arapça) : |هَٰذِهِ : işte | جَهَنَّمُ : cehennem | الَّتِي : ki | كُنْتُمْ : size | تُوعَدُونَ : va'dedilen | Kırık Meal (Harekesiz) : |هذه HZ̃H işte | جهنم CHNM cehennem | التي ELTY ki | كنتم KNTM size | توعدون TWAD̃WN va'dedilen | Kırık Meal (Okunuş) : |hāƶihi : işte | cehennemu : cehennem | lletī : ki | kuntum : size | tūǎdūne : va'dedilen | Kırık Meal (Transcript) : |HZ̃H : işte | CHNM : cehennem | ELTY : ki | KNTM : size | TWAD̃WN : va'dedilen | Abdulbaki Gölpınarlı : Budur o cehennem ki size vaadedilmişti. Adem Uğur : İşte, bu size vâdedilen cehennemdir. Ahmed Hulusi : "İşte bu vadolunduğunuz cehennemdir!" Ahmet Tekin : İşte bu, sizin tehdit edildiğiniz Cehennem’dir. Ahmet Varol : İşte bu size vaadedilen cehennemdir. Ali Bulaç : İşte bu, size vadedilmiş cehennemdir. Ali Fikri Yavuz : İşte bu, (dünyada) korkutula geldiğiniz cehennemdir. Bekir Sadak : Iste bu, size soz verilen cehennemdir. Celal Yıldırım : İşte bu, tehdîd edilegeldiğiniz Cehennem'dir. Diyanet İşleri : “İşte bu, tehdit edildiğiniz cehennemdir.” Diyanet İşleri (eski) : İşte bu, size söz verilen cehennemdir. Diyanet Vakfi : İşte, bu size vâdedilen cehennemdir. Edip Yüksel : İşte, size söz verilen cehennem budur! Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte bu size vaad edilen cehennemdir. Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte bu va'd olunup durduğunuz cehennem. Elmalılı Hamdi Yazır : Bu işte o Cehennem ki va'dolunur dururdunuz Fizilal-il Kuran : İşte bu, size vaad edilen cehennemdir. Gültekin Onan : İşte bu, size vadedilmiş cehennemdir. Hakkı Yılmaz : İşte bu, sizin vaat olunmuş olduğunuz cehennemdir. Hasan Basri Çantay : İşte bu, (öteden beri) tehdîd edegeldiğiniz cehennemdir. Hayrat Neşriyat : '(İşte) bu, va'd olunageldiğiniz Cehennemdir!' İbni Kesir : İşte bu, size vaadolunan cehennemdir. İskender Evrenosoğlu : Size vaadedilmiş olan cehennem (işte) budur. Muhammed Esed : "İşte tekrar tekrar uyarıldığınız cehennem: Ömer Nasuhi Bilmen : Bu sizin o vaadolunmuş olduğunuz cehennemdir. Ömer Öngüt : İşte bu size vaad edilen cehennemdir. Şaban Piriş : İşte size vaat olunan Cehennem! Suat Yıldırım : İşte tehdid edildiğiniz cehennem! Süleyman Ateş : "İşte size söylenen cehennem!" Tefhim-ul Kuran : İşte bu, size vadedilmiş olan cehennemdir. Ümit Şimşek : İşte size vaad olunan Cehennem! Yaşar Nuri Öztürk : Alın size, tehdit edildiğiniz cehennem!