» 11 / Hûd  117:

Kuran Sırası: 11
İniş Sırası: 52
Hud Suresi = Hud Suresi
Hz. Hud’un hayati anlatildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَمَا (WME) = ve mā : ve
2. كَانَ (KEN) = kāne : değildi
3. رَبُّكَ (RBK) = rabbuke : Rabbin
4. لِيُهْلِكَ (LYHLK) = liyuhlike : helak edecek
5. الْقُرَىٰ (ELGR) = l-ḳurā : o beldeleri
6. بِظُلْمٍ (BƵLM) = biZulmin : zulümle
7. وَأَهْلُهَا (WÊHLHE) = veehluhā : ahalisi (iken)
8. مُصْلِحُونَ (MṦLḪWN) = muSliHūne : ıslah edici
ve | değildi | Rabbin | helak edecek | o beldeleri | zulümle | ahalisi (iken) | ıslah edici |

[] [KWN] [RBB] [HLK] [GRY] [ƵLM] [EHL] [ṦLḪ]
WME KEN RBK LYHLK ELGR BƵLM WÊHLHE MṦLḪWN

ve mā kāne rabbuke liyuhlike l-ḳurā biZulmin veehluhā muSliHūne
وما كان ربك ليهلك القرى بظلم وأهلها مصلحون

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | WME ve mā ve And not
كان ك و ن | KWN KEN kāne değildi would
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbuke Rabbin your Lord,
ليهلك ه ل ك | HLK LYHLK liyuhlike helak edecek destroy
القرى ق ر ي | GRY ELGR l-ḳurā o beldeleri the cities
بظلم ظ ل م | ƵLM BƵLM biZulmin zulümle unjustly
وأهلها ا ه ل | EHL WÊHLHE veehluhā ahalisi (iken) while its people
مصلحون ص ل ح | ṦLḪ MṦLḪWN muSliHūne ıslah edici (were) reformers.

11:117 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve | değildi | Rabbin | helak edecek | o beldeleri | zulümle | ahalisi (iken) | ıslah edici |

[] [KWN] [RBB] [HLK] [GRY] [ƵLM] [EHL] [ṦLḪ]
WME KEN RBK LYHLK ELGR BƵLM WÊHLHE MṦLḪWN

ve mā kāne rabbuke liyuhlike l-ḳurā biZulmin veehluhā muSliHūne
وما كان ربك ليهلك القرى بظلم وأهلها مصلحون

[] [ك و ن] [ر ب ب] [ه ل ك] [ق ر ي] [ظ ل م] [ا ه ل] [ص ل ح]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | WME ve mā ve And not
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
كان ك و ن | KWN KEN kāne değildi would
Kef,Elif,Nun,
20,1,50,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbuke Rabbin your Lord,
Re,Be,Kef,
200,2,20,
N – nominative masculine noun
PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun
اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
ليهلك ه ل ك | HLK LYHLK liyuhlike helak edecek destroy
Lam,Ye,He,Lam,Kef,
30,10,5,30,20,
PRP – prefixed particle of purpose lām
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب
القرى ق ر ي | GRY ELGR l-ḳurā o beldeleri the cities
Elif,Lam,Gaf,Re,,
1,30,100,200,,
N – genitive plural noun
اسم مجرور
بظلم ظ ل م | ƵLM BƵLM biZulmin zulümle unjustly
Be,Zı,Lam,Mim,
2,900,30,40,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
وأهلها ا ه ل | EHL WÊHLHE veehluhā ahalisi (iken) while its people
Vav,,He,Lam,He,Elif,
6,,5,30,5,1,
CIRC – prefixed circumstantial particle
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun
الواو حالية
اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
مصلحون ص ل ح | ṦLḪ MṦLḪWN muSliHūne ıslah edici (were) reformers.
Mim,Sad,Lam,Ha,Vav,Nun,
40,90,30,8,6,50,
N – nominative masculine plural (form IV) active participle
اسم مرفوع
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَمَا: ve | كَانَ: değildi | رَبُّكَ: Rabbin | لِيُهْلِكَ: helak edecek | الْقُرَىٰ: o beldeleri | بِظُلْمٍ: zulümle | وَأَهْلُهَا: ahalisi (iken) | مُصْلِحُونَ: ıslah edici |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وما WME ve | كان KEN değildi | ربك RBK Rabbin | ليهلك LYHLK helak edecek | القرى ELGR o beldeleri | بظلم BƵLM zulümle | وأهلها WÊHLHE ahalisi (iken) | مصلحون MṦLḪWN ıslah edici |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve mā: ve | kāne: değildi | rabbuke: Rabbin | liyuhlike: helak edecek | l-ḳurā: o beldeleri | biZulmin: zulümle | veehluhā: ahalisi (iken) | muSliHūne: ıslah edici |
Kırık Meal (Transcript) : |WME: ve | KEN: değildi | RBK: Rabbin | LYHLK: helak edecek | ELGR: o beldeleri | BƵLM: zulümle | WÊHLHE: ahalisi (iken) | MṦLḪWN: ıslah edici |
Abdulbaki Gölpınarlı : Rabbin, ahâlisi, birbirini ıslâh edip duran şehirleri zulümle helâk etmez.
Adem Uğur : Halkı iyi olduğu halde Rabbin, haksızlıkla memleketleri helâk etmez.
Ahmed Hulusi : Senin Rabbin, sâlih (dürüst) insanların yaşadıkları bölgeleri, haksız olarak helâk edecek değildir!
Ahmet Tekin : İdarecileri, halkı iyi ve ıslah iken, din ve dünya işlerini, sosyal ilişkilerini düzelterek, geliştirerek yaşarlarken, senin Rabbin zulm ile bir memleketi helâk edecek değildir.
Ahmet Varol : Rabbin, ahalisi ıslah edici iken o beldeleri haksız yere helak edecek değildi.
Ali Bulaç : Halkı, ıslah eden kimseler iken, senin Rabbin o ülkeleri zulm ile helak edecek değildi.
Ali Fikri Yavuz : Memleketlerin halkı, zulümden berî bulundukları halde, Rabbin, asla o memleketleri zulümle helâk etmez.
Bekir Sadak : Rabbin, kasabalarin halki islah olmusken, haksiz yere onlari yok etmez.
Celal Yıldırım : Rabbin, halkından, kendilerini (ve çevrelerini) düzeltenler bulundukça kasabaları haksız yere yok edecek değildir.
Diyanet İşleri : Rabbin, halkları salih ve ıslah edici kimseler iken memleketleri zulmederek helâk etmez.
Diyanet İşleri (eski) : Rabbin, kasabaların halkı ıslah olmuşken, haksız yere onları yok etmez.
Diyanet Vakfi : Halkı iyi olduğu halde Rabbin, haksızlıkla memleketleri helâk etmez.
Edip Yüksel : Halkı erdemli davrandığı sürece, Rabbin kentleri yok edecek değildir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Senin Rabbin, halkları iyi ve ıslahatçı iken, o memleketleri haksız yere helak edecek değildir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Rabbin ahalisi iyi gidişatlı olan o memleketleri haksızlık yapacak helak edecek değildi ya!
Elmalılı Hamdi Yazır : Rabbın da o memleketleri ahalisi muslihler iken zulmile helâk edecek değildi ya
Fizilal-il Kuran : Sözkonusu şehirlerin halkları doğru yoldayken, Rabbin oraları haksızlıkla helak etmiş değildir.
Gültekin Onan : Ahalisi (ehli) ıslah eden kimseler iken, senin rabbin o ülkeleri zulm ile helak edecek değildi.
Hakkı Yılmaz : Ve senin Rabbin, halkları düzeltici iken, o memleketleri haksız yere değişime/ yıkıma uğratacak değildir.
Hasan Basri Çantay : Senin Rabbin — ehâlîsi (hem nefislerini, hem yekdiğerini) ıslaahedib dururken de — O memleketleri (sırf) şirk yüzünden helak edecek değildi ya.
Hayrat Neşriyat : Rabbin o şehirleri, ahâlisi (kendi hâllerini ve diğer insanları) ıslâh eden kimseler iken, zulümle helâk edecek değildi.
İbni Kesir : Kasabaların halkı ıslah edilip dururken Rabbın haksız yere onları helak etmez.
İskender Evrenosoğlu : Ve senin Rabbin, halkı ıslâh edici olan beldeleri zulüm ile helâk edici olmadı.
Muhammed Esed : Yoksa, senin Rabbin, halkı (birbirlerine karşı) dürüst davrandıkları sürece, bir toplumu (sırf) (çarpık inançları) yüzünden asla helak etmez.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve senin Rabbin, ahalisi muslih kimse oldukları halde şehirleri bir zulüm sebebiyle helâk eder olmadı.
Ömer Öngüt : Halkı ıslah olmuş (sâlih ve ıslahtan yana) kimseler olsaydı, Rabbin o memleketleri haksız yere helâk edecek değildi.
Şaban Piriş : Rabbin, halkı dürüst olan ülkeleri haksız yere helak edecek değildir.
Suat Yıldırım : Rabbin, halkı dürüst hareket eden, hem kendi nefislerini, hem de birbirlerini düzeltmeye çalışan diyarları, haksız yere asla helâk etmez.
Süleyman Ateş : Halkı uslu kimseler olsaydı, Rabbin o kentleri, zulüm ile helâk edecek değildi.
Tefhim-ul Kuran : Halkı, ıslah eden kimseler iken, senin Rabbin o ülkeleri zulm ile helak edecek değildi.
Ümit Şimşek : Yoksa Rabbin, ahalisi düzgün kimseler olduğu halde beldeleri haksız yere helâk edecek değildi.
Yaşar Nuri Öztürk : Halkı iyilik ve barış sevenler olsaydı, Rabbin o kentleri/medeniyetleri zulümle helâk edecek değildi ya!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}