» 12 / Yûsuf  7:

Kuran Sırası: 12
İniş Sırası: 53
Yusuf Suresi = Yusuf Suresi
Hz. Yusuf’un hayati anlatildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. لَقَدْ (LGD̃) = leḳad : andolsun
2. كَانَ (KEN) = kāne : vardır
3. فِي (FY) = fī :
4. يُوسُفَ (YWSF) = yūsufe : Yusuf
5. وَإِخْوَتِهِ (WÎḢWTH) = ve iḣve tihi : ve kardeşlerinde
6. ايَاتٌ ( ËYET) = āyātun : ibretler
7. لِلسَّائِلِينَ (LLSEÙLYN) = lissāilīne : soranlar için
andolsun | vardır | | Yusuf | ve kardeşlerinde | ibretler | soranlar için |

[] [KWN] [] [] [EḢW] [EYY] [SEL]
LGD̃ KEN FY YWSF WÎḢWTH ËYET LLSEÙLYN

leḳad kāne yūsufe ve iḣve tihi āyātun lissāilīne
لقد كان في يوسف وإخوته آيات للسائلين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لقد | LGD̃ leḳad andolsun Certainly
كان ك و ن | KWN KEN kāne vardır were
في | FY in
يوسف | YWSF yūsufe Yusuf Yusuf
وإخوته ا خ و | EḢW WÎḢWTH ve iḣve tihi ve kardeşlerinde and his brothers
آيات ا ي ي | EYY ËYET āyātun ibretler signs
للسائلين س ا ل | SEL LLSEÙLYN lissāilīne soranlar için for those who ask.

12:7 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

andolsun | vardır | | Yusuf | ve kardeşlerinde | ibretler | soranlar için |

[] [KWN] [] [] [EḢW] [EYY] [SEL]
LGD̃ KEN FY YWSF WÎḢWTH ËYET LLSEÙLYN

leḳad kāne yūsufe ve iḣve tihi āyātun lissāilīne
لقد كان في يوسف وإخوته آيات للسائلين

[] [ك و ن] [] [] [ا خ و] [ا ي ي] [س ا ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لقد | LGD̃ leḳad andolsun Certainly
Lam,Gaf,Dal,
30,100,4,
EMPH – emphatic prefix lām
CERT – particle of certainty
اللام لام التوكيد
حرف تحقيق
كان ك و ن | KWN KEN kāne vardır were
Kef,Elif,Nun,
20,1,50,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
يوسف | YWSF yūsufe Yusuf Yusuf
Ye,Vav,Sin,Fe,
10,6,60,80,
"PN – genitive masculine proper noun → Yusuf"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
وإخوته ا خ و | EḢW WÎḢWTH ve iḣve tihi ve kardeşlerinde and his brothers
Vav,,Hı,Vav,Te,He,
6,,600,6,400,5,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive plural noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
الواو عاطفة
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
آيات ا ي ي | EYY ËYET āyātun ibretler signs
,Ye,Elif,Te,
,10,1,400,
N – nominative feminine plural indefinite noun
اسم مرفوع
للسائلين س ا ل | SEL LLSEÙLYN lissāilīne soranlar için for those who ask.
Lam,Lam,Sin,Elif,,Lam,Ye,Nun,
30,30,60,1,,30,10,50,
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine plural active participle
جار ومجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |لَقَدْ: andolsun | كَانَ: vardır | فِي: | يُوسُفَ: Yusuf | وَإِخْوَتِهِ: ve kardeşlerinde | ايَاتٌ: ibretler | لِلسَّائِلِينَ: soranlar için |
Kırık Meal (Harekesiz) : |لقد LGD̃ andolsun | كان KEN vardır | في FY | يوسف YWSF Yusuf | وإخوته WÎḢWTH ve kardeşlerinde | آيات ËYET ibretler | للسائلين LLSEÙLYN soranlar için |
Kırık Meal (Okunuş) : |leḳad: andolsun | kāne: vardır | : | yūsufe: Yusuf | ve iḣve tihi: ve kardeşlerinde | āyātun: ibretler | lissāilīne: soranlar için |
Kırık Meal (Transcript) : |LGD̃: andolsun | KEN: vardır | FY: | YWSF: Yusuf | WÎḢWTH: ve kardeşlerinde | ËYET: ibretler | LLSEÙLYN: soranlar için |
Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun ki Yûsuf'la kardeşlerine âit vakalarda soranlar için nice ibretler var.
Adem Uğur : Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır.
Ahmed Hulusi : Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri olayında, sorgulayacaklar için dersler vardır!
Ahmet Tekin : Andolsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssalarında, soranlara, hakikati arayanlara, ibret almak isteyenlere Allah’ın kudretini, hikmet sahibi olduğunu, kullarına lütfunu gösteren birçok dersler vardır.
Ahmet Varol : Şüphesiz Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Ali Bulaç : Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Ali Fikri Yavuz : Şanım hakkı için, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssasında, ibret arayanlar için çok alâmetler vardır.
Bekir Sadak : And olsun ki, Yusuf ve kardeslerinin olayinda, soranlara nice ibretler vardir.
Celal Yıldırım : And olsun ki, Yûsuf ve kardeşleri (arasında geçen olay)da soranlara, (hem düzenli bir hayat yaşamaları, hem de Hz. Muhammed'in parlak geleceği hakkında) belgeler ve ibretler vardır.
Diyanet İşleri : Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerinde (hakikati arayıp) soranlar için ibretler vardır.
Diyanet İşleri (eski) : And olsun ki, Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır.
Diyanet Vakfi : Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır.
Edip Yüksel : Dileyenler için, Yusuf ve kardeşlerinde dersler vardır:
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri kıssasında soranlara ibret alacak âyetler vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yüceliğim hakkı için Yusuf ve kardeşlerinde soranlara ibret olacak deliller vardı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Şanım hakkı için Yusüf ve biraderlerinde soranlara ıbret olacak âyetler oldu
Fizilal-il Kuran : Yusuf ile kardeşleri olayında, bu olayın içyüzünü irdeleyenlerin alacağı birçok ibret dersleri vardır.
Gültekin Onan : Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler vardır.
Hakkı Yılmaz : Andolsun ki Yûsuf ve kardeşlerinde soranlar/isteyenler için nice alâmetler/göstergeler vardır.–
Hasan Basri Çantay : Andolsun ki Yuusufun ve biraderler (inin haberler) inde (onları) soranlar için nice ibretler vardır.
Hayrat Neşriyat : And olsun ki Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssasın)da, soranlar için (çok büyük) ibretler vardır.
İbni Kesir : Andolsun ki; Yusuf'da ve kardeşlerinde, soranlar için nice ayetler vardır.
İskender Evrenosoğlu : Andolsun ki; Yusuf ve kardeşlerinde, soranlar için âyetler (dersler) vardır.
Muhammed Esed : Gerçek şu ki, Yusuf ve kardeşlerin(in kıssasında)da (hakikati) arayanlar için (çıkarılacak nice) dersler vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Andolsun ki, Yusuf'ta ve kardeşlerinde sual edenler için bir nice ibretler var idi.
Ömer Öngüt : Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında soranlar için ibretler vardır.
Şaban Piriş : Gerçekten Yusuf ve kardeşlerinde, isteyenlere nice ibretler vardır.
Suat Yıldırım : Gerçekten, Yusuf ile kardeşlerinin kıssalarında, sorup ilgilenenlerin alacakları nice ibretler vardır.
Süleyman Ateş : Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssaların)da, soranlar için ibretler vardır:
Tefhim-ul Kuran : Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Ümit Şimşek : Soranlar için, Yusuf'un ve kardeşlerinin kıssasında ibretler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde istek ve arayış içinde olanlar için ibretler/işaretler vardır.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}