» 20 / Tâ-Hâ  21:

Kuran Sırası: 20
İniş Sırası: 45
Taha Suresi = Taha Suresi
ismini surenin basinda yer alan Ta ve Ha harflerinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. قَالَ (GEL) = ḳāle : dedi
2. خُذْهَا (ḢZ̃HE) = ḣuƶhā : al onu
3. وَلَا (WLE) = ve lā : ve
4. تَخَفْ (TḢF) = teḣaf : korkma
5. سَنُعِيدُهَا (SNAYD̃HE) = senuǐyduhā : biz onu sokacağız
6. سِيرَتَهَا (SYRTHE) = sīratehā : durumuna
7. الْأُولَىٰ (ELÊWL) = l-ūlā : ilk
dedi | al onu | ve | korkma | biz onu sokacağız | durumuna | ilk |

[GWL] [EḢZ̃] [] [ḢWF] [AWD̃] [SYR] [EWL]
GEL ḢZ̃HE WLE TḢF SNAYD̃HE SYRTHE ELÊWL

ḳāle ḣuƶhā ve lā teḣaf senuǐyduhā sīratehā l-ūlā
قال خذها ولا تخف سنعيدها سيرتها الأولى

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GWL GEL ḳāle dedi He said,
خذها ا خ ذ | EḢZ̃ ḢZ̃HE ḣuƶhā al onu """Seize it"
ولا | WLE ve lā ve and (do) not
تخف خ و ف | ḢWF TḢF teḣaf korkma fear.
سنعيدها ع و د | AWD̃ SNAYD̃HE senuǐyduhā biz onu sokacağız We will return it
سيرتها س ي ر | SYR SYRTHE sīratehā durumuna (to) its state
الأولى ا و ل | EWL ELÊWL l-ūlā ilk the former.

20:21 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

dedi | al onu | ve | korkma | biz onu sokacağız | durumuna | ilk |

[GWL] [EḢZ̃] [] [ḢWF] [AWD̃] [SYR] [EWL]
GEL ḢZ̃HE WLE TḢF SNAYD̃HE SYRTHE ELÊWL

ḳāle ḣuƶhā ve lā teḣaf senuǐyduhā sīratehā l-ūlā
قال خذها ولا تخف سنعيدها سيرتها الأولى

[ق و ل] [ا خ ذ ] [] [خ و ف] [ع و د] [س ي ر] [ا و ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GWL GEL ḳāle dedi He said,
Gaf,Elif,Lam,
100,1,30,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
خذها ا خ ذ | EḢZ̃ ḢZ̃HE ḣuƶhā al onu """Seize it"
Hı,Zel,He,Elif,
600,700,5,1,
V – 2nd person masculine singular imperative verb
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
فعل أمر و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
ولا | WLE ve lā ve and (do) not
Vav,Lam,Elif,
6,30,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRO – prohibition particle
الواو عاطفة
حرف نهي
تخف خ و ف | ḢWF TḢF teḣaf korkma fear.
Te,Hı,Fe,
400,600,80,
V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
سنعيدها ع و د | AWD̃ SNAYD̃HE senuǐyduhā biz onu sokacağız We will return it
Sin,Nun,Ayn,Ye,Dal,He,Elif,
60,50,70,10,4,5,1,
FUT – prefixed future particle sa
V – 1st person plural (form IV) imperfect verb
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
حرف استقبال
فعل مضارع و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
سيرتها س ي ر | SYR SYRTHE sīratehā durumuna (to) its state
Sin,Ye,Re,Te,He,Elif,
60,10,200,400,5,1,
N – accusative feminine noun
PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun
اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
الأولى ا و ل | EWL ELÊWL l-ūlā ilk the former.
Elif,Lam,,Vav,Lam,,
1,30,,6,30,,
ADJ – accusative feminine adjective
صفة منصوبة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |قَالَ: dedi | خُذْهَا: al onu | وَلَا: ve | تَخَفْ: korkma | سَنُعِيدُهَا: biz onu sokacağız | سِيرَتَهَا: durumuna | الْأُولَىٰ: ilk |
Kırık Meal (Harekesiz) : |قال GEL dedi | خذها ḢZ̃HE al onu | ولا WLE ve | تخف TḢF korkma | سنعيدها SNAYD̃HE biz onu sokacağız | سيرتها SYRTHE durumuna | الأولى ELÊWL ilk |
Kırık Meal (Okunuş) : |ḳāle: dedi | ḣuƶhā: al onu | ve lā: ve | teḣaf: korkma | senuǐyduhā: biz onu sokacağız | sīratehā: durumuna | l-ūlā: ilk |
Kırık Meal (Transcript) : |GEL: dedi | ḢZ̃HE: al onu | WLE: ve | TḢF: korkma | SNAYD̃HE: biz onu sokacağız | SYRTHE: durumuna | ELÊWL: ilk |
Abdulbaki Gölpınarlı : Al onu dedi, korkma, evvelce olduğu gibi sopa olarak vereceğiz onu sana.
Adem Uğur : Allah buyurdu: Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız.
Ahmed Hulusi : "Onu al ve korkma! Onu sana ilk görünümünde iade edeceğiz!" dedi.
Ahmet Tekin : Allah: 'Onu tut. Korkma. Biz onu yine önceki haline getireceğiz.' dedi.
Ahmet Varol : (Allah) dedi ki: 'Onu al ve korkma. Onu tekrar ilk haline döndüreceğiz.
Ali Bulaç : Dedi ki: "Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz."
Ali Fikri Yavuz : Allah buyurdu ki: Tut onu, korkma. Biz onu evvelki haline çevireceğiz.
Bekir Sadak : (21-23) Allah: «Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna cevirecegiz. Daha buyuk mucizelerimizi sana gostermemiz icin elini koltugunun altina koy da, diger bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz ciksin» dedi.*
Celal Yıldırım : Allah dedi ki: Onu tut, korkma, biz onu ilk şekline döndüreceğiz.
Diyanet İşleri : Allah, şöyle dedi: “Tut onu. Korkma! Biz, onu yine eski durumuna döndüreceğiz.”
Diyanet İşleri (eski) : (21-23) Allah: 'Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın' dedi.
Diyanet Vakfi : Allah buyurdu: Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız.
Edip Yüksel : Dedi, 'Al onu, korkma. Onu ilk durumuna sokacağız.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah buyurdu ki: «Tut onu, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah: «Tut onu ve korkma, Biz onu önceki haline döndüreceğiz.» buyurdu.
Elmalılı Hamdi Yazır : Tut onu, buyurdu: ve korkma biz onu evvelki sîretine iade edeceğiz
Fizilal-il Kuran : Allah dedi ki; «Al onu yerden, korkma, biz onu eski haline dönüştüreceğiz»
Gültekin Onan : Dedi ki: "Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz."
Hakkı Yılmaz : Allah: “
Hakkı Yılmaz : tut onu, korkma! Biz onu ilk durumuna çevireceğiz.
Hasan Basri Çantay : Buyurdu: «Tut onu, korkma. Biz onu yine evvelki şekline çevireceğiz».
Hayrat Neşriyat : (Allah) buyurdu ki: 'Onu al ve (bizim huzûrumuzda hiçbir şeyden) korkma! (Biz)onu yine evvelki hâline döndüreceğiz.'
İbni Kesir : Buyurdu: Tut onu korkma. Biz onu yine eski durumuna çevireceğiz.
İskender Evrenosoğlu : “Onu al ve korkma! Onu ilk suretine (durumuna) döndüreceğiz.” dedi.
Muhammed Esed : "Onu tut" dedi, "ve korkma! Biz onu hemen eski haline döndüreceğiz."
Ömer Nasuhi Bilmen : Buyurdu ki: «Onu tut ve korkma. Biz onu evvelki suretine iade ederiz.»
Ömer Öngüt : Buyurdu ki: “Tut onu, korkma! Biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. ”
Şaban Piriş : -Onu al ve korkma, dedi. Onu ilk haline döndüreceğiz.
Suat Yıldırım : "Tut onu! Korkma, Biz onu eski haline çevireceğiz!" buyurdu.
Süleyman Ateş : (Allâh): "Al onu, dedi, korkma biz onu yine ilk durumuna sokacağız."
Tefhim-ul Kuran : Dedi ki: «Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz.»
Ümit Şimşek : Allah 'Onu al, korkma,' buyurdu. 'Biz onu tekrar eski haline getireceğiz.
Yaşar Nuri Öztürk : Buyurdu: "Al onu, korkma! Biz onu ilk görünümüne döndüreceğiz."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}